• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:gastroenterologyのジャーナル)

Understanding the Role of Interstitial Cells of Cajal in Gastrointestinal Motility Disorders

このQ&Aのポイント
  • Damage to interstitial cells of Cajal (ICC) is a common feature in gastrointestinal motility disorders, affecting the entire GI tract from the esophagus to the rectum. This damage and reduction in ICC population have a significant impact on the motor function of the gut.
  • The degree of disruption of the ICC network depends on the distance from the obstruction, but it is reversible after the obstruction is removed. This highlights the remarkable plasticity of ICC.
  • The intrinsic plasticity of ICC offers a potential window for recovery of ICC phenotype and function if the underlying insult is addressed. However, it is still unclear whether human ICC have the same susceptibility to distension as smaller species.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.3

>(1)Acknowledgment of the importance of interstitial cells of Cajal(ICC) for the integrity of the motor function of the gastrointestinal(GI) tract prompted interest in the fate of ICC in gut motor disorders. >消化管の運動機能の統合のためにICCが示した重大な結果は腸運動疾患でのICCの運命の関心を駆り立てるものであったことに感謝を示す。ICCへの損傷もしくはこの母集団の減少は食道から直腸までのGI運動不全のほとんどにおいて示されている。 「胃腸器官系の運動機能(GI)の健常性に関与する、カハール介在細胞(ICC、腸の蠕動を制御する細胞)の重要性を認識することにより、消化管運動不全におけるICCの機序の理解が促進された。」  tractは訳す必要がなさそうなので省いていますが、次の文を考えると、食道から直腸までを指しているのでしょう。  acknowledgementは前後関係によっては「謝辞」かもしれませんが、この英文だけで考えると、「(~と)分かった」くらいの意味で考えるしかなさそうです。  fateは、ICCが必然的にたどる動作と解して「機序」としてみましたが、もしかすると「死滅」かもしれません。ICCが無ければ、消化器官は運動できませんので。 >Damage to ICC and/or reduction of its population has been described in almost every GI motility disorder from the esophagus to the rectum. 「ICCが損傷を受ける、かつ、あるいは、もしくは、その数が減少することは、食道から直腸までに起こり得る、ほとんどすべての消化器官(GI)運動機能障害に見受けられる。」 >(2)The degree of disruption of the ICC network is a function of the distance from the obstruction and it is reversible after the obstruction is removed, highlighting a remarkable degree of plasticity. 「ICCネットワークの損傷度合いは、(腸等の)閉塞症状の度合いを測る指標であり、閉塞症状改善後は、(ICCネットワークは)顕著な柔軟性を示して、可逆的な変化を示す。」 >(3)This intrinsic ICC plasticity is important because it opens a window for recovery of the ICC phenotype and function if the underlying insult is addressed, although it remains unclear whether human ICC are as susceptible to distension as they are in smaller species. 「このICCに固有的な柔軟性は重要である。なぜなら、もし潜在的な傷害があり、たとえそれがヒトのICCの知見が小型生物種に適用可能かどうか不明であっても、この柔軟性こそがICCの形質と機能の回復についての、理解の切り口になるからである。」  もしかすると、「小型生物種(マウス等の実験動物)の実験結果がヒトのICCに当てはまるかどうか不明」と解した方がいいかもしれません。  asの説明はちょっと私では無理っぽいです。こういう分かりにくいことになるので、辞書によってはasの使い方に注意を促しています。 >(4)Nevertheless, one should conclude that there is no interaction between nerves and ICC related to survival as demonstrated for intramuscular ICC in the stomach and afferent vagal nerves. 「胃内部の知覚神経である迷走神経において、筋肉内のICCの存在が実証されたが、それでも、生体維持に関しては、神経とICCの間に相互作用は無いと結論すべきである。」  ここのasは逆接だと思うのですが、もしかすると順接かもしれませんし、理由かもしれません。時を表すasではないと思いますが。 >It is currently unknown whether ICC and nerves, in diseased states, simultaneously are injured by the same mechanism or if injury to ICC can be secondary to the loss of neural structures. 「現時点では、疾病状態におけるICCと神経が、同時に、同じ機構によって損傷されるのか、あるいは、ICCの損傷により神経組織が部分的な喪失が引き起こされるのか、いずれも不明である。」  whether以降のことも不明で、if以降のことも不明だということでしょう。おそらく、どちらかというところまで絞り込めていないのでしょうね。神経組織が先かもしれないし、仕組みとしては全く無関係かもしれない、そんな感じだと思います。 >(5)but it is unclear if ICC have access to neuronally produced stem cell factor. 「しかし、神経に関わる幹細胞因子について、ICCが関与しているかどうかは、不明である。」 >if の使い方が不明です。これでいいのでしょうか。  はい、OKです。 >(6)Damage to neural structures in Crohn's disease or ulcerative colitis is to a large part mediated by the inflammatory infiltrate, 「クローン病(限局性回腸炎)、あるいは潰瘍性大腸炎に見られる神経組織の損傷は、多くは炎症性浸潤によりもたらされるのであり、」 >(7)By contrast, different types of macrophages seem to be cytoprotective to ICC, as in a mouse model of diabetic gastroparesis, likely owing to up-regulation of heme oxygenase-1(HO-1) and subsequent reduction in oxidative stress. 「対照的に、マウス実験での糖尿病性胃アトニーに見られるように、おそらくそれはヘムオキシゲナーゼ1(HO-1;ヘム分解酵素で一酸化炭素生成物)の発現量増加と(活性酸素の)酸化ストレスの低下らしいのだが、異なるタイプのマクロファージ(大食細胞、貪食細胞)がICCについて細胞保護的に働くように思われる。」

ligase
質問者

お礼

acknowledgementは認められただとか確認の意で用いられているのですね。そうすると主語がとてつもなく長い文章だということが訳をみて一目でわかりました。ありがとうございます。 fateは基本的に細胞の運命=細胞死について 論じていることが多いことから寿命までの機構だとかそういう解釈だと理解しています。 今回の文章だとおっしゃるように秩序的なことですっきりしました。 閉塞が除去される=疾患が改善という意図を見抜かなくてはならないのだとお陰様でわかりました。 今回はasに振り回された文章でしたが何とか読み返して理解に近づけそうです。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

以下に参考訳を載せます。 (1)Acknowledgment of the importance of interstitial cells of Cajal(ICC) for the integrity of the motor function of the gastrointestinal(GI) tract prompted interest in the fate of ICC in gut motor disorders. Damage to ICC and/or reduction of its population has been described in almost every GI motility disorder from the esophagus to the rectum. 胃腸管の運動機能を保全する為にはカハールの間質細胞(以後ICCと称す)が重要であるということが認められたので、次に腸の運動不全におけるICCの成行きに関心が向けられたのである。ICCへの損傷及び、又はICCの総数の減少はほとんど全て食道から直腸にかけての胃腸運動機能障害の中で記述されてきたのである。 (2)The degree of disruption of the ICC network is a function of the distance from the obstruction and it is reversible after the obstruction is removed, highlighting a remarkable degree of plasticity. ICC網の中断の度合いは閉塞部分からの距離の関数であり、閉塞部分が取り除かれた後では中断の度合いは反転し、ICC網の自動結合能力の度合いが目覚ましく高まることを示している。 (3)This intrinsic ICC plasticity is important because it opens a window for recovery of the ICC phenotype and function if the underlying insult is addressed, although it remains unclear whether human ICC are as susceptible to distension as they are in smaller species. このICCに本来備わっている自動結合能力というものは、もしも潜在的な損傷に近づいた場合、人間のICCが小動物のICCのように膨張に弱いかどうか分からないとしても、ICCの表現型や機能を回復するための窓を開いてくれるので、大事なのである。 (4)Nevertheless, one should conclude that there is no interaction between nerves and ICC related to survival as demonstrated for intramuscular ICC in the stomach and afferent vagal nerves. It is currently unknown whether ICC and nerves, in diseased states, simultaneously are injured by the same mechanism or if injury to ICC can be secondary to the loss of neural structures. にもかかわらず、以上示されたように胃の中の筋肉内ICCが生存するために関連している神経とICCというものと、求心性の迷走神経というものは相互作用しないというのが妥当な結論である。ICCと神経が疾患状態において同時に同じメカニズムで損傷するのかどうか、またICCへの損傷のほうが神経構造の損傷よりも二次的でありうるのかということについては今のところ不明なのである。 (5)but it is unclear if ICC have access to neuronally produced stem cell factor. しかし、ICCが神経細胞内に作られた幹細胞因子に接触しているかどうかは不明である。 (6)Damage to neural structures in Crohn's disease or ulcerative colitis is to a large part mediated by the inflammatory infiltrate, クローン病や潰瘍性大腸炎の神経系への損傷は大部分、炎症性浸潤によって媒介される。 (7)By contrast, different types of macrophages seem to be cytoprotective to ICC, as in a mouse model of diabetic gastroparesis, likely owing to up-regulation of heme oxygenase-1(HO-1) and subsequent reduction in oxidative stress. 対照的に、異なるタイプのマクロファジ(貪食細胞)はICCに細胞保護的に働くようである。例えば糖尿病性胃アトニーの検体マウスの場合がそうである。その理由はおそらく、ヘムオキシゲナーゼ-1の増加調節が先ず起こり、そのあとに酸化ストレスが減少するということなのであろう。 以上、参考になれば幸いです。

ligase
質問者

お礼

全ての回答誠にありがとうございます。 参考どころか大変勉強になりました。 functionが機能なのか数学的な問いの場合は関数なのかというところも文脈からは読み解くことができなかったので貴重なアドバイスとなりました。 今後ともよろしくお願い申し上げます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#202629
noname#202629
回答No.1

門外者には訳すのは難しい。1と2番のみです。 (1)Acknowledgment prompted interest in the fate of ICC in gut motor disorders 前後文がないので確信は無いが、上記が文章の幹となるから、Acknowledgmentは’認識・理解’と言うような意味で使っていると推測する。 ~の認識が腸運動機能疾患に置いてICCの行方に重大な関心をもたらした。 消化管運動機能の整合性 >reduction of its population (母集団の減少=サンプルの減少?) 個体群 http://kotobank.jp/word/%E5%80%8B%E4%BD%93%E7%BE%A4 研究の目的や性質によってはその中から任意に選んだ一部,または特定な発育段階にあるものだけを取り上げて個体群と呼ぶこともある ICCの疾患やその個体群の減少  (2)The degree of disruption of the ICC network disruption = 途絶 のほうが良い様な気がする ICCネットワークでの途絶の度合いは障害物からの距離(の働き)による。 the function of the heart [kidneys] 心臓[腎臓]の働き ICCネットワークでの途絶の度合いは障害(物)からの距離であり、そしてその度合いは障害(物)が除去された後、もとに戻る。この事実は可塑性の度合いに著しい注目を集めさせている。

ligase
質問者

お礼

ご無沙汰いたしております。 長文の質問にもかかわらず的確な訳のご教授誠にありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A