間接疑問?関係代名詞?
ポッドキャストに付いている単語の説明についての文章と、スクリプトの中で、いつもつまずくのが
前置詞と関係代名詞の所です。
簡単な文法かもしれませんが、よろしくお願いいたします。
まず、最初の文章はcontentという単語の説明の中の文章についてです。
The word“content” can also refer to the meaning and significance of written text: “They’ve
created a beautiful website, but the content is terrible.” Finally, a “table of contents” is a list at the beginning of a long document or book, indicating on which page each chapter or section begins.”
一番最後の
indicating on which page each chapter or section begins.ですが、
関係代名詞について質問する前に、この文章は分詞構文だと思うのですが、
「~しながら」という付帯状況なのか、「~している時」という意味を表すのか、「原因や理由」を表すのか迷いました。文脈から私は「~しながら」という付帯状況ではないかと思いましたが、あまりしっくりきません。
そして、この文にon which とありますが、
これは間接疑問なのでしょうか。which 以下が名詞となる。
よくわかりません。
そして、次に、
He said, “I had my life all planned out and nothing is turning out the way it should.” “To plan (something) out” is a phrasal verb meaning to have a clear, detailed idea about what you are going to do.
So, Nick said that he had his life all planned out; he knew exactly what he was going to do and the order in which he was going to do it, but nothing is turning out the way it should.
最後の文の in which は前置詞と関係代名詞だと思いますが、
inを先頭に持ってこないとしたら、以下のような書き換えで良いでしょうか。
the order which he was going to do it in, but nothing is turning out the way it should.
意味はknowの目的語で、この場合the orderは「順番、順序」ととらえてよいでしょうか。
長くなりましたが、以上です。
よろしくお願いいたします。
お礼
ご丁寧な回答ありがとうございます。他に回答くださったお二人の内容を総括してくださり、’謎’が解けた気持ちです。Meetingという単語を、'場所’として とらえるという思考はありませんでした。この場合、whereをin whichに置き換えられるのかどうか、知りたいところです。 英文法を勉強してから、30年近く経ち、すっかり関係副詞という言葉を忘れてしまっていました。ご指摘ありがとうございました。