• ベストアンサー

関係代名詞・分詞構文か確信が持てない!

(1) I hastily put on my sunglasses and started to walk away, when I heard a muffled explosion behind my back,followed by screaming voices. (2) ~where there are no traffic reguiatins ,including speed limits . Q1) (1)の文のfollowed以下は先行詞を”a muffled explosion ”と   する関係代名詞の制限用法と考えて間違いないでしょうか。 Q2) (2)の文の”including speed limits ”付帯状況を表す分詞構文   でしょうか。宜しくご教示を頼みます。  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

1.「急いでサングラスをかけ、立ち去ろうとした。その時、消音された爆発音(サイレンサーを付けた銃声?)が背後に聞こえ、続いて叫び声が聞こえた」 followed 以下は付帯状況で、これの意味上の主語は explosion です。follow は解釈に注意が必要で「~に続く」という意味ですが、過去分詞なので受身です。受身の場合、主客を取り違えやすく、explosion...followed by screaming voices は「爆発が叫び声によって続かれた」→「叫び声が爆発に続いた」という関係になります。 なお、when 以下に思いがけないことが書かれている場合はこの例のように前から訳した方が自然な場合があります。その場合 when の前にコンマがなくても前から訳せます。 2.「速度制限を含む交通規制のないところ」 including は前置詞とされます。ただし、本来は分詞構文で generally speaking のように意味上の主語と文の主語が一致しない「独立分詞構文」です。

big810
質問者

お礼

有難うございました。お蔭様で疑問が解けました。

big810
質問者

補足

補足質問が遅れて申し訳ありません。 Q1)について (1)の例文が付帯状況を表す分詞構文だということは分かりました。  関係代名詞の非制限用法と考えるのには無理があるのでしょうか。  つまり私には意味上は分詞構文であるが文構造上は  「followed by screaming voices」が「explosion」を  限定しているように思えるのです。   when I heard a muffled explosion behind my back,     which were followed by screaming voices. Q2)について  「意味上の主語と文の主語が一致しない」と回答いただき  ましたが主節と従属節の主語は「traffic reguiatins 」で  同じではないでしょうか。               

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

1 違うのでは?  爆発音を聞き、続いて悲鳴が起こったその時に  私は急いでサングラスをかけ立ち去った

big810
質問者

お礼

参考意見有難うございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A