- ベストアンサー
【英語】「想像するだけでワクワクしちゃう!」
アメリカ人Aさんの考えを聞いて(テーマは”恋人の定義”)、その考え方がとても素敵だったので、何年も恋人のいない私からすると、「そ、その定義なら今すぐにでも恋人がほしい」「いや、作る努力をする!」と冷めていた恋愛魂に火が付いた。。。というところが背景でございます。そこで、 「(Aさんのその定義を)想像しただけでわくわくしちゃう」 と自然な英語で表現するとどのようになるでしょうか。 お分かりになる方がいらっしゃいましたら、何卒よろしくお願いいたします。 追伸:不要と思いますが、特にAさんに恋心があるわけではありませんっ。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
Just the thought of ~ =~を考えるだけで(想像しただけで) という言い回しがあることを理解しました。 どうもありがとうございました。
補足
早速のご回答ありがとうございます。 「想像しただけで」という部分はJustで言いまわす。 の理解で問題ないでしょうか。