• ベストアンサー

I getting permissionって・・

アメリカ人の彼が I getting permission to see youと送ってきたのですが、 これはingなので許可を得ようとしているのでしょうか? それとももう得て会いにくると言っているのでしょうか? ぜひお教えください! あともし許可を得ようとしているという文章なら 『許可が下りれば嬉しいのに!』と送りたいので、英訳をお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

(Now) I'm getting permission to see you. 君に会いに行く許可を貰おうとしてる最中なんだ。 I'm so glad you could get it! と言ってあげましょう。

tsjmdm
質問者

お礼

前回も回答いただいたような記憶があります! とても解りやすく返信例まで・・・ 本当にありがとうございます(*^_^*) 返事そのまま使わせて頂きます!

その他の回答 (1)

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1

I'm getting permission to see you. であれば、現在進行形、手続き中ということ。

関連するQ&A