• 締切済み

「深々と人間笑う声すなり」の読み

北原白秋の「深々と人間笑う声すなり谷一面の白百合の花」の「深々と」は「ふかぶか」ですか、「しんしん」ですか

みんなの回答

  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.2

僕は「しんしん」に一票。実際には笑い声は聞こえないのだけども、如何にも笑っているように感じられる。「しんしん」の方が、深み(?)があるように思えます。

回答No.1

作られた背景など調べていませんが、「ふかぶか」でよろしいと思います。 谷間に一面に咲くユリの花がわずかな風でいっせいに揺れている。 これを人間の行いを見て、声を出さずに哄笑している、と捉えた。 すると、花が揺れるのを、頭を上下に揺らいでいる=「ふかぶか」と表現した。 「しんしん」の場合は、静かな谷間や声をあげずに笑っている、という意味になりますが、当然すぎて、わざわざ言うとは思えない。

関連するQ&A