- ベストアンサー
倍数表現について
分からないので教えてください。 (1)She has read three times as many books as I have. (2)The population of Tokyo is ten times as large as that of Sendai. (3)The room is ten times the size of mine. 以上の三つの例文について、 「time」という単語の品詞は基本的に名詞なので、形容詞的にも副詞的にも働けると思います。 (1)(2)の例文の「three times」「ten times」の部分は副詞的な働きをし、(3)の例文の「ten times」の部分は形容詞的な働きをしていると考えてよいのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
a four times champion のような言い方もしますが,これは正確には four-times とすべきものです。 three times のような倍数表現が形容詞的な役割を果たすのはハイフンでつなげて,一語の形容詞のように扱う場合だけだと思います。 基本的に three times というのは「三度,三倍」という名詞的なかたまりであり,これを「三度~する」「三倍~である」という副詞的に用いているわけです。「三度~する」という場合に,three times に前置詞はつけないでしょう? I am twenty years old. のような表現も,I am old. において,old という形容詞を twenty years が修飾し,「20年だけ,年をとっている」という意味になているのです。five meters longer のような比較級の差を表す名詞も同じように名詞が副詞的な役割を果たしています。 (2) は (is) as large as ... という述部を修飾,(3) は is the size of ... という述部を修飾する,いずれも副詞的なものです。
その他の回答 (2)
(1)から(3)のすべての..times は4格(目的格、accusative)で副詞として機能していると思えば一発解決です。
お礼
回答ありがとうございました。 最初、「4格の副詞的な機能」という言葉の意味が分からず混乱してしまいましたが、英語でいうところの副詞的目的格だと気づき納得しました。 ご教授ありがとうございました。
- Elgado
- ベストアンサー率43% (174/404)
英語が堪能なわけではありませんが。 (1)が副詞的、(2)(3)が形容詞的な使い方のような気がします。
お礼
早々にご回答いただき、ありがとうございました。 皆さんのご意見をお聞きし、大変勉強になります。 これからも、ご教授ください。
お礼
お礼が遅れて申し訳ありません。 副詞的目的格については、文法的事項としては知っていましたが、倍数表現と結びつけて考えたことはありませんでした。 勉強になりました。ありがとうございました。