- ベストアンサー
[化学英語] formally derived
化学の英語で出てくる「formally derived」という表現の意味を教えてください。 [例] a ketal has two carbon-bonded R groups and is formally derived from a ketone (出典 http://en.wikipedia.org/wiki/Acetal) 直訳で「形式上誘導される」「形式的に誘導される」などの訳が考えられますが、 「formally」の意味がよく分かりません。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
isに注目するなら、R groupsではなく、a ketalが、and 以降の主語です。 つまり、" A ketal is formally derived from a ketone"ということであり、それを訳すなら、「ケタールは形式的にケトンから導かれる」という意味になり、もっとまともな言い方をすれば、「ケタールは形式的にはケトンの誘導体である」ということになります。 誘導体に関しては、「ケタールはケトンとアルコールの縮合によって合成されることが多い」とか、「ケタールはケトンの保護基として用いられることが多い」などといった、有機化学における常識をふまえて述べています。 また、形式的にというのは、「ケタールの合成は、必ずしもケトンから出発するわけではないが、できてしまったケタールはケトンの誘導体と見なすことが多い」ということ意識しているのでしょう。 学術的な文章を読むには、単純な語学力だけではなく、その分野の知識も必要です。つまり、ケタールとケトンの関係を理解しておく必要があるということです。
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
formally derived from 「~から容易に還元される」 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B1%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%AB
お礼
なるほど。 「formally」を「容易に」とするのは思いつきませんでした。 ありがとうございます!
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
「構造だけ見たら」とか, そんな感じでいいんじゃない?
お礼
ありがとうございます! 訳語の一案として大変参考になりました。
お礼
詳しく説明していただきありがとうございます! 「formally」の意味合いも納得いたしました。