• ベストアンサー

英文を訳して下さい。

Hollande inherits an economy that's a driver of the European Union but is deep in debt. driverの意味が分かりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

オランドは,EU をけん引するくらいだが,とても赤字の状態の経済を引き継ぐ。 オランドは新しい大統領なので,前大統領(サルコジ)より,フランス経済を 引き継ぐこととなるわけですが,その経済は EU をけん引するくらいの規模がある。 driver は「運転手」がわかりやすいですが,日本語で「ドライバー」が 「ネジまわし」「(パソコンの)ドライバ」になるのと同じように いくつかの意味があります。 もちろん,英語の driver にも「ネジまわし」「ドライバ」の意味はあります。 ここでは比喩的に「勢いを与えるもの」の意味。 あるいはもとの動詞 drive に戻って「drive する人」 drive は普通は「運転する」ですが,もともと「追いやる,駆り立てる」 の意味です。 「けん引するもの」くらいの意味でいいと思います。

kenji0730
質問者

お礼

wind-sky-windさん ご丁寧ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

「driver」 は日本語のドライバーでおなじみですが,drive (駆動する)という意味から,driver(駆動するもの)という意味です.駆動とは,働きかけて動かすという意味です. ねじまわしも運転手も同じ意味ですね.他に,ある組織をリーダーシップを持って動かす人やもの,と言う意味でも使います.ここでは,EU という多くの目的を持った統合組織を,主体の一つとして積極的に動かす役割をもつという意味です.フランスの経済がうまく行かないとEU全体に大きな悪影響をもたらすことになりますね. (新フランス大統領の)オランドは一つの経済を(今回の選挙結果により前大統領のサルコジから)引き継ぐが,それ(その経済)はEU(欧州連合)を駆動する役割の一つであるのに一方では大きな負債を抱えている.

kenji0730
質問者

お礼

cypress2012さん ご丁寧にありがとうございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

オランダはEUの推進力となる経済を引き継ぐのだがその負債たるや巨額である。 driver http://eow.alc.co.jp/search?q=driver

kenji0730
質問者

お礼

marbleshitさん ありがとうございます。