- 締切済み
「携帯電話購入代金」を英語で言うと?
タイトル通りなのですが、「携帯電話購入代金」を 英語で言うとどうなるでしょうか? 「携帯電話の購入にかかった金額(費用)」という意味です。 翻訳サイトでやってみたら「Mobile phone purchase price」って… なんかそのまますぎてちょっと違うような気がするんですが どうでしょうか?まさか合ってますか? 合っていれば良いのですが違っていたら、あるいは もっと適切で』簡潔な表現があれば教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Obuchininja
- ベストアンサー率29% (34/115)
回答No.3
The cost to purchase a cell phone.
- 1-2-3-a-b-c
- ベストアンサー率21% (30/138)
回答No.2
携帯電話はcell phone(あるいは、smartphone)の方がいいかも。mobile phoneでも通じると思いますが、アメリカのドラマ、映画ではcell phoneと言っています。 アメリカの携帯販売店でもcell phoneと表示していますね。
質問者
お礼
質問には書いておらず今更なんですが (自分の中では当然という意識だったもので^^;) 主に「購入代金」の表現が知りたかったのです。 せっかく回答いただいたのにすいません・・・・・
- himana77
- ベストアンサー率21% (37/174)
回答No.1
Mobile phone purchase fee ではどうですか。
質問者
お礼
なるほど、言われてみるとfeeの方が良さそうな気がします。 どうもありがとうございました。
補足
質問の内容が説明不足だったようなので 締め切らせていただきます。 せっかく書き込みしてもらったのにすいません。