Three years have passed since he went to Vienna to study music.
The borscht which he cooked for party last week was more delicious than the appearance of that.
But what annoy her most are many e-mails from her friends living in Tokyo which mean they want to see paris covered with snow.
英作文の問題です。添削お願いします。
英作文の問題です。添削お願いします。
「彼が音楽の勉強をするためにウィーンに渡って3年になります。」を Three years ではじめて
Three years have passed since he went to Vienna to study music.
「彼が先週のパーティーで作ってくれたボルシチは見かけよりおいしかった。」を The borscht ではじめて
The borscht which he cooked for party last week was more delicious than the appearance of that.
「しかし、彼女をもっともいら立たせているものは、東京の友人から来る、パリが雪に覆われているのを見てみたい、というたくさんのメールだ。」
But what annoy her most are many e-mails from her friends living in Tokyo which mean they want to see paris covered with snow.
「いら立たせる」は他にも bother や irritate も思い浮かびましたが、とりあえず annoy にしました。ニュアンスに違いがでますか?
また「もっとも」の表し方について、what annoy her most としましたが、what most annoy her としてはダメですか?
その他間違っているところや直したほうがいいところの指摘をお願いします。
「レポートは、もし可能であれば、金曜日までに提出してください。」
Please hand in the report by Friday if it is possible.
「私たちのクラス担任の佐藤先生は、英語を30年教えてこられたのだが、授業中に「退職したら、妻とロンドンで暮らすんだ」というのが口癖だ。」
Mr.Sato, our homeroom teacher, who has been teaching English for thirty years, often says he is going to live in London after he retire with his wife in class.
最初のほうでコンマを多用してしまいましたが、このような場合の書き方がわかりません。 , who は非制限用法の関係代名詞を使いました。 「退職したら、妻とロンドンで暮らす」という部分の文の順序がよくわかりませんでした。
after he retire を先にかいて、 with his wife を後に書きましたが、このあたりはどのように書くべきでしょうか?
以上です。
添削、説明お願いします。
1 OK です。
2 目的格の which は省略する方がふつう(あっても間違いじゃないです)
party の前に the が必要(数えられる名詞なので,最低でも a が必要)
「見かけより」は「見かけ」という名詞を使うより,
than it looked
とすると簡単。こういうときは that でなく it がふつう。
3
What annoyed her most, however, was a lot of e-mails from her friends living in Tokyo which said they wanted to see Paris covered with snow.
annoy でも irritate でもいいと思います。
most もどちらでもいいと思います。
ただ,what は基本単数扱い。
あとが e-mailsという複数でもかまいません。
手紙などに書いている,というのは say で表します。
時制は全体的に過去でそろえた方がいいです。
文頭の but は嫌われるので,however の方がいいです。
4 OK です。
5 he retires
順番は
often says in class he is going to live in London with his wife after he retires
in class はここに置かないとつながりがわかりません。
「口癖」で often はやや弱いかも。
he is in the habit of saying ~
これは逆にきつめかもしれませんが。
[添](削)
「彼が音楽の勉強をするためにウィーンに渡って3年になります。」
Three years have passed since he went to Vienna to study music.
「彼が先週のパーティーで作ってくれたボルシチは見かけよりおいしかった。」
The borscht which he cooked for [the] party last week was more delicious than [it looked](the appearance of that).
「しかし、彼女をもっともいら立たせているものは、東京の友人から来る、パリが雪に覆われているのを見てみたい、というたくさんのメールだ。」
But what annoy[s] her most [is a chain of (are many) e-mails from her friends <living> in Tokyo[,] which mean[s] they want to see [P](p)aris covered with snow.
むかつく感じはannoyで正解;botherは手間をとらせる;irritateにはしつこさがついてくる
what most annoy her としては・・・~annoys her most か Nothing annoyes her more than~という表現も可
「レポートは、もし可能であれば、金曜日までに提出してください。」
Please hand in [your](the) report by [next/this] Friday if it is possible.
「私たちのクラス担任の佐藤先生は、英語を30年教えてこられたのだが、授業中に「退職したら、妻とロンドンで暮らすんだ」というのが口癖だ。」
Mr.Sato, our homeroom teacher, who has been teaching [us] English for thirty years, often says [during his lessons that] he is going to live in London [with his wife] after he retire[s] (with his wife in class).
コンマを多用・・・だいじょうぶ
このような場合の書き方がわかりません・・・2~3文に分ける方法があります
who は非制限用法・・・固有名詞ですから正解
「退職したら、・・・「授業中妻と退職した後」は笑いました[ごめんなさい]
楽しいお話ですが,創作ですか?実話ですか?
お礼
皆様回答ありがとうございました。 またよろしくお願いします。