- ベストアンサー
我愿意勉强为短暂的配合
これどういう意味ですか。流ちょうな日本語というか違和感なく訳してほしいです。出典は台湾の絵本作家幾米の
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
絵本から写った文字ですか?中国人ですが、あまりわかりませんでした。。。
その他の回答 (3)
- pfn05309
- ベストアンサー率42% (6/14)
回答No.4
これは日本語ではない、中国語でもない、意味が不明です。 例:我愿意勉强的短暂的配合 しかたない短い時間で付き合う
質問者
お礼
すみません、前後の文章も質問文に入れるべきでしたね。ちなみに解決しました。
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3
「但願意勉強為我短暫地配合」かな? 「でも、ぼくのためにしばらくの間、無理をしてでも調子を合わせてもらいましょうか」というような意味でしょうかね。 課題だとかお仕事ではないですよね?(笑)
noname#252332
回答No.2
私は無理をして(or がんばって)、しばらく調子を合わせたいと願う
質問者
お礼
我给你衷心的感谢
お礼
你好 我是二年纪大学生。我在学习汉语。我爱中国!! 我感谢你的回答。