• ベストアンサー

我愿意勉强为短暂的配合

これどういう意味ですか。流ちょうな日本語というか違和感なく訳してほしいです。出典は台湾の絵本作家幾米の

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

絵本から写った文字ですか?中国人ですが、あまりわかりませんでした。。。

john701701
質問者

お礼

你好 我是二年纪大学生。我在学习汉语。我爱中国!! 我感谢你的回答。

その他の回答 (3)

  • pfn05309
  • ベストアンサー率42% (6/14)
回答No.4

これは日本語ではない、中国語でもない、意味が不明です。    例:我愿意勉强的短暂的配合 しかたない短い時間で付き合う

john701701
質問者

お礼

すみません、前後の文章も質問文に入れるべきでしたね。ちなみに解決しました。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

「但願意勉強為我短暫地配合」かな? 「でも、ぼくのためにしばらくの間、無理をしてでも調子を合わせてもらいましょうか」というような意味でしょうかね。 課題だとかお仕事ではないですよね?(笑)

noname#252332
noname#252332
回答No.2

私は無理をして(or がんばって)、しばらく調子を合わせたいと願う

john701701
質問者

お礼

我给你衷心的感谢

関連するQ&A