• ベストアンサー

英語での言い方お願いします

最近二匹は、ずっと一緒にいます。 メス同士だけどもね。 を英語で The couple are together all day long recentry. They both are female thogh. おかしいでしょうか?coupleのところ、特に自信ありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

couple というと どっちかというと カップルや夫婦お対の聞こえになってしまうので、they 又は those two を使ったほうが良いのでは? They are together all day long recentry. Those two are together all day long recentry. Both of them are female though. でも They are both female though. でも良いかと思います。

aritok
質問者

お礼

英文参考になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • sweet76
  • ベストアンサー率39% (584/1497)
回答No.4

文法上の話はほかの方がしてくださっているので、余談の部分だけ。 coupleって英語の場合、ゲイのカップルも含まれます。 なので、最初の文だと極端な話、2匹はレズのカップルという意訳っていうか誤解も受けないとはいいけれない・・・感じです。

aritok
質問者

お礼

そうなんですね。ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

couple は、下記の1では、「一対」「二者一組」、2では「夫婦」と言う意味があります。       http://eow.alc.co.jp/search?q=couple     カップルは、動詞にすると「繋ぐ」、派生名詞にすると、鉄道車両の「連結器]と言ったことになり、多数の中から無作為に抽出した2個体ではなく、「お互いに結ばれた一対」だと思います。     従ってお示しの英語は「最近、この『つがい』は、一日中一緒に居ます」になります。     Recently the two are together all day long. They both are female though. とも。     

aritok
質問者

お礼

えらい間違いをするところでした、ありがとうございました、

noname#172005
noname#172005
回答No.1

They are both female though. (bothの位置とthoughのスペルミス) coupleはいいと思います。

aritok
質問者

お礼

すぐに回答、ありがとうございました。

関連するQ&A