- ベストアンサー
英訳でわからないところがあります。 お願いします
「ここは北海道よりずっと寒い」の英訳を It is much colder here than Hokkaido. としたのですが。 問題集の回答では It is much colder here than in Hokkaido. と in が入っていました。 in がいるのか要らないのかさえわからないのですが、やはりこの場合は in は必要なのでしょうか。 理由等があったら説明していただけると助かります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
It is cold here.(ここは寒い) It is cold in Hokkaido.(北海道は寒い) の2つを比較して、「ここの方が、北海道よりずっと寒い」と言っているのですから、 It is much colder here than in Hokkaido. の様に Hokkaido の前に in を残しておくべきだと思います。
お礼
なるほど。ありがとうございます。