• ベストアンサー

英訳でわからないところがあります。 お願いします

「ここは北海道よりずっと寒い」の英訳を It is much colder here than Hokkaido.  としたのですが。 問題集の回答では It is much colder here than in Hokkaido. と in が入っていました。 in がいるのか要らないのかさえわからないのですが、やはりこの場合は in は必要なのでしょうか。 理由等があったら説明していただけると助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

It is cold here.(ここは寒い) It is cold in Hokkaido.(北海道は寒い) の2つを比較して、「ここの方が、北海道よりずっと寒い」と言っているのですから、 It is much colder here than in Hokkaido. の様に Hokkaido の前に in を残しておくべきだと思います。

makutoshi
質問者

お礼

なるほど。ありがとうございます。