• ベストアンサー

英語:full of life

full of lifeってどういう意味でどういうニュアンスですか? またどういう時によく使われるのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • L550S
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

「元気に満ち溢れている」 というような表現をしたい時に使うのがいいと思います。 (例) I'm young, strong and full of life. 私は若くて、強くて、元気に満ち溢れています。 <抜粋> http://endic.naver.jp/srch/ex/full%20of%20life

pinklove000
質問者

お礼

すてきな言葉ですね! 回答ありがとう!

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

元気一杯、生命力横溢という場合に使います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=full+of+life

pinklove000
質問者

お礼

生き生きしてる言葉ですね! 回答ありがとう♪:)

関連するQ&A