- ベストアンサー
the love of her life
ある女性に恋している(片思いっぽい)人が言いました。 I miss MMM. She's on my mind every single day. Yes, many times. I told her mother I love MMM a lot. She jokes that I'm the love of her life. わからないのが最後に言った言葉の「the love of her life」です。 「彼女が一生愛する男性」のように聞こえるのですが、 彼は片思いに近いので、「彼が一生愛する(くらい好きな)女性」がMMMのはずだったんじゃないかと思います。 「the love of her life」の意味を教えてください。
- みんなの回答 (11)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (10)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.11
- minirose
- ベストアンサー率14% (23/154)
回答No.10
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.9
- minirose
- ベストアンサー率14% (23/154)
回答No.8
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.7
- kay-o
- ベストアンサー率23% (8/34)
回答No.5
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.4
- RickRin
- ベストアンサー率31% (21/66)
回答No.3
- RickRin
- ベストアンサー率31% (21/66)
回答No.2
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1
お礼
こんにちは!ここのところ何度もお世話になっています。回答をありがとうございます。 > 普通に読むと、#5さんのおっしゃる意味に取れるのですが・・・。 はい、私も普通にそう受け取ったのですが、あまりにも「えええ!そんな事彼女の母親に普通言うかぁ?そしてお母さんもちょっと乗りすぎじゃない?」と思ったんです。で、ひょっとして「I'm the love of her life」には私の知らない意味があるのかなと思って質問させていただきました。 だから、 > 「ほんとなのか嘘なのか・・・」 > みたいな彼の気持ちがjokesになっているのかと。 「jokes」と言ったのが上の事を説明しているわけですね。つまりおっしゃる通り「あしらわれた」んですよね!
補足
しばらく皆さんの回答を考えてみました。私が質問に書いた文は彼の目から見た言葉ですね。彼の受け取り方でそう表現したということで、お母さんからもMMMからも私は直接聞いていません。この「彼の目から見た彼の受け取り方」という点から見ると、#5、#6の回答がよく理解できました。