- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:個人輸入の英文のことで教えてください。)
個人輸入の英文での発送先別の要請についての質問
このQ&Aのポイント
- 個人輸入の英文において、複数の発送先にそれぞれ複数の荷物を送っている場合、発送を5日間空ける要請について質問があります。
- メールでのやり取りで、発送を5日間空けることがすべての注文に適用されるのか、それともそれぞれの発送先別で適用されるのかを確認しています。
- 発送を5日間空けるのは、発送先別でお願いしたい旨を伝える英文の作成をお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ちなみにアメリカでは発送先のことを"Ship to address" や"Shipping Address"もしくは簡略して"Ship to" などと言います。 で、その Address の部分を先方が使っている Name に置き換えることで伝わりやすくなると思います。 これをふまえて訳すとこんな感じの文でよろしいかと思います。 発送を5日空けるのは、発送先別でお願いしたい。 5 days break applies to "each individual ship to names" please. お役に立てれば幸いです。
お礼
丁寧な翻訳ありがとうとうございました。早速メールしたいと思います。