• ベストアンサー

形容詞か、動詞かどちらかわかりません><

(英文) There are many other words that better describe what's going on in the Balkans today 訳:「今日、バルカンで起こっていることを述べるのに、より適切な言葉がたくさんある。」 とあり、訳では、describeを、「述べる」と動詞で訳しているのですが、betterが形容詞なので、 文法的にはdescribeは名詞じゃないとダメなのではないかと思うのですが、文法的にはどうなるのでしょうか、どなたか教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

betterは副詞、describeは動詞で問題ありません。 better は 形容詞・good の比較級だけでなく、副詞(形容詞)wellの比較級でもあります。 good → better → best, well → better → best のように。 ついでに、well は、普通は、good の副詞形ですが、 「元気な」という意味で、形容詞としても使われます。 "How are you?" "I'm well, thank you." とか、 病気が回復するとき、He's getting better. というときのbetter が、形容詞・well の比較級。 動詞の前に副詞がくるのは、ちょっと反則のようにも 見えますが、always, often, already, never など、 そこが定位置の副詞もありますし、それ以外の副詞でも、 ある程度前にきやすい副詞というのもあります。 soonなどは、どっちもいける代表例で、 それほどではなくても、well も比較的前にきやすい副詞です。

monupage
質問者

お礼

詳しく教えていただきありがとうございます。とても参考になりました。

その他の回答 (3)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4

words that better describe 「より良く表現する言葉」 関係代名詞主格構文ですからbetterは形容詞ではなく副詞です。 因みにdescriptionが名詞形です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=description&ref=sa

monupage
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。betterの副詞を見落としていました。解決いたしました。ありがとうございます。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

#1 の回答に一部誤りがありましたので訂正します。  動詞の原形 → 動詞 です。過去形の場合もあり得るので。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

その better は形容詞でなく副詞です。better + 動詞の原形 で、「よりよく (より上手に) ・・・ する」 という意味になります。

monupage
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。betterは副詞だったのですね。それだと納得しました。

関連するQ&A