• ベストアンサー

toの発音

toの発音って、前の言葉が母音の時に「ル」っぽくなって、それ以外の時は「トゥー」になるのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

#1さんの回答も、煎じ詰めれば、同じことですが、 to は、不定詞の頭の奴にせよ、前置詞にせよ、 強調したい特別な理由がない限り「トゥー」と 一所懸命発音しちゃいけません。 ちゃんと「トゥー」と発音するのは「two」や「too」の場合。 「to」は、#1さんが発音記号で書いていることを、 カタカナで表現するならば、「タ」「ト」「トゥ」 どれかハッキリ解らないくらいに、弱くいい加減に発音する。 (できれば、ゥだけでなく、タ・トも小さく書きたいくらい) dになる場合があると書いてらっしゃるのも、意識して そうするのでなく、弱すぎて、区別がつかない、と言う感じに とらえておくのが正解です。 アクセントやストレスがないところは、いい加減に、というのは、 例えば「have to」は「ハヴ・トゥー」のように、一所懸命発音しちゃダメで、 「ハフタ」(できれば小さい字で書きたい^^)みたいに発音するというのも、 そういうふうに意識して発音するんじゃなくて、弱いからいい加減に 発音したら、そういうふうに聞こえるんだ、みたいに考えておくべきです。 で、「ル」っぽくなる、というのは、質問者さんの勘違いとかでなく、 特に、アメリカ英語の場合、[t]を弱く発音する時は、実際、 日本語の「ラ行」の子音にとても近い、発音の仕方・音に なるので、それを感じているのでは、と、思います。 日本語の「ラ行」の子音とは、方言・訛りのために、 違うところもあるかもしれませんが、上の歯茎あたりを、 舌で弾くように発音する奴で、もっと、しっかり叩けば[t]。 それで、小さな子供の「タ行」と「ラ行」は区別が付きにくい。 アメリカ英語の[t]を強く発音するとき、弱く発音するときの 違いが、正にこれ。それで、「water」は「ウォーター」でなく、 「ワラ」って発音しろ、って言われたりする訳です。 日本語の「ラ行」に聞こえたら([r][l]は普通もっと違うように 聞こえるはず)、実は[ta,ti,tu,te,to]かも、 というのは、意識しておくと、リスニングのときに、 役にたつこと多いと思います。 余談ですが、今、トヨタ・パッソのCMで、仲里依紗が言ってるセリフ、長崎弁の「とっとっと」も、長崎の人間は「とっとると」(共通語なら「とってるの」)と言ってるつもりなのに、終止形の最後の母音[u]を関西人のようにちゃんと発音しないため、子音だけが残って、その子音「ル」は上と同じ理屈で[t]に近く、次の「と」に引きずられて、「っ」になってしまう。これが博多弁だと、子音「ル」が英語の[l]に近いので「とっとぉと」という感じに変化する、こういうことが、英語にもたくさんあって、質問者さんの質問のような現象が起こったり、単純に発音記号や聞こえた音をなぞるだけでは、なかなかそれらしく響かなかったりする訳です。

pinklove000
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます! とても参考になります! これからも英語の勉強がんばります:) 回答ありがとうございます!

その他の回答 (2)

noname#157574
noname#157574
回答No.3

【おこぼれ話】英語 man-to-man は日本語ではマンツーマンと書かれますが,原音に近い表記はマン・トゥ・マンです。

pinklove000
質問者

お礼

たしかに「ツー」は変ですね^^; トゥにすればいいのに... 回答ありがとうございます!

  • sunya001
  • ベストアンサー率33% (5/15)
回答No.1

アメリカの発音に限って言うと 子音の発音で終わる言葉の後のtoはtかtə 母音やrまたはnの発音で終わる言葉の後のtoはdə というのが基本です。

pinklove000
質問者

お礼

そんな基本があったのですね^^ 知らなかった自分が恥ずかしいです^^; 回答ありがとうございます!

関連するQ&A