• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語が得意な方、教えてください!!)

ロシア人の友達からのプロポーズメールについて

このQ&Aのポイント
  • 高校の部活で知り合ったロシア人の友達から突然プロポーズメールが届いた。しかし、メールの内容は普段の日常会話で特別な感情表現はなかったため、相手の真意が分からない。
  • 相手はFacebookで婚約者ができたことを書いており、プロポーズが勘違いかもしれないと疑っている。
  • 相手を傷付けず、なぜ急にこのようなことを言ってきたのか聞きたいが、どのような英文で聞けば良いかわからない。アドバイスを求めている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.2

「真意がわからない」というあなたの疑問をそのまま投げかけるべきですね。 I don't understand where you are coming from. You couldn't possibly be proposing to me as I have not seen you in several years. Besides, I was under the impression that you were engaged. Not that I have any interest in pursuing this proposal, I would like to know, as your friend, what prompted you to send this mail. 訳は、あなたの真意がわかりません。あなたには数年会ってもいないのに、結婚の プロポーズのはずはないのですが・・・、それに、私はあなたが婚約をしていると 思っていました。 このプロポーズに興味があるというわけではないんですが、 お友達として、あなたがどうしてこのような手紙を私に送ってきたのかを知りたいと 思います。

aono21
質問者

お礼

丁寧な回答をありがとうございます。 さっそく相手に聞いてみます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

>>これってプロポーズなんでしょうか?     はい、そうだと思います。 No thank you. I have other interests.「いえ、結構です、他に興味がありますから」     も一案です。「他に興味」と言って「他に興味のある人」と言わなかったのは質問者さんにボーイフレンドや婚約者が無くても、バスケでもサッカーでもいいわけだからです。     日本女性が「やわらかにことわる」のは、イエスだ、と言うのが外国の男性間の合い言葉ですから、髪が金髪で、目が青ければ、日本の女はアイラブユーでいちころ、と言う風評をとめるためにも、日本人の感覚では「はっきり言いすぎる」ぐらいがいいと思います。

aono21
質問者

お礼

ありがとうございます! そうですね、はっきり言った方がいいですよね・・・。 こういうことは初めてなのでとても参考になりました!

関連するQ&A