- ベストアンサー
英文Email にして頂けますか?
下記の文を英語に訳して頂きたいです。 ’採用担当者様 度々失礼いたします。先週会社の入社日の日程変更についてメール致しましたが、 なかなか連絡がないので改めてメール致しました。 3月の入社予定から4 月の入社日程にに変更は可能なのでしょうか? ぜひ4月の出発に変更していただきたいです。ご連絡お待ちしております。宜しくお願いいたします。 ’’ 丁寧で失礼の無いような英文メールにしたいです、英訳お願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一応、ご希望に添えるような英訳を作ってみました。ご参考まで。 Dear Recruiting Officer, I sent you an e-mail last week, asking whether it would be possible to change the date I start working for your company. Since I am yet to receive your reply, I thought I send you a reminder. If possible, I would like to join your company from April instead from March as planned. Please kindly consider the possibility of my starting in April. Thank you for your consideration and I look forward to hearing from you. Yours sincerely, XXXXXXXXXXX 採用担当者様 私は先週、御社への入社時期に関し変更が可能か否かメールにて尋ねた者です。 まだ返事を頂いていないため、再度確認させていただきたくメール致しました。 3月の入社予定を4月に変更することが可能か、考慮して頂ければ幸いです。 ご検討いただけますよう、何卒宜しくお願い致したく、ご連絡お待ちしております。 XXXXXXXXXXX
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
yakayuka272様、 気になったのですが、先日メールの英訳の依頼を受けた時は、「2月入社の予定から3月入社の日程に変更できないか?」との内容でした。 → http://okwave.jp/qa/q7273350.html 今回のメールでは、もともと3月入社の予定から4月入社に変更したい、となっています。 間違いはありませんか? また、日程変更の理由なども添えて書くと、先方に対する印象もいくらか良くなると思います。
お礼
日程は四月のが正しかったです! ご指摘どうもありがとうございます! 非常に丁寧かつ希望どおりの回答大変助かります!! いつも助けて頂き感謝してます!!! またお願い致します! 本当にありがとうございます!!!!!!!