- ベストアンサー
英文に翻訳をお願いしたいです。
海外オークションで買い物をするときに先方のバイヤーにお願いしたいのですが、自動翻訳だとうまくニュアンスが伝わらないみたいなので翻訳をお願いしたいです。 「外箱の包装が破けないよう丁寧に梱包して配送して欲しいです。」 上記を翻訳して欲しいのですが、「外箱の包装」というのはヘッドホンやDVD等を買ったときに包装してある外側の薄いパッケージの事です。新品の商品には必ずついていると思うのですが、外国の人はビリビリと破けてしまうような信じられないような簡素な包装で送ってくる事が多いので丁寧に梱包して配送して欲しい事を伝えたいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「外側の薄い」はシュリンクラップのことと思いますので、 I have a one favor to ask you as followings: When you pack my product, would you be careful not to tear off the shrink-wrap so that it may look nice? もし外側の包装紙のことでしたら、shrink-wrapのところをpackaging paper which covers the boxに置き換えてください。
お礼
ありがとうございました。これでうまく伝わりそうです。