- ベストアンサー
すみませんが中国語を日本語に翻訳をお願い致します。
いつもお世話になりましてありがとうございます。 とある金属部品の加工の図面で、わからない文がありまして、 下記の文になりますが、 φ132.5外表面需加工深度0.5,节距5的正反向交叉螺纹(若包胶厂商无此要求,则不加工螺纹)。 こちらの文がお解かりになられる方がいらっしゃいましたら すみませんが日本語に翻訳をして頂いてもよろしいでしょうか? お手数をおかけ致しますが宜しくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- passenger0024
- ベストアンサー率43% (25/57)
回答No.1
表面加工要(多分粗さを向上するように)、深さ0.5ピッチ5の「正反向交叉」ねじ部、その「正反向交叉」はなんですか、よくわからないです。どうのように使いますか?多分、ちょっと自信がありませんが、ねじ部は分けて、まわす方向が違います。[若包胶厂商无此要求,则不加工螺纹]は、「ゴムコーティングメーカはこの要請がなければ、ねじを加工しなくても可」という意味です。ちょっと自信がありません。
お礼
passenger0024様 この度は詳細なご返答を2回も頂きまして誠にありがとうございます。 設計をなさってらっしゃる方かと存じますが、 ご返答を頂きました事が有力なヒントとなりまして、 こちらも提示させて頂いた情報が不足してましたので申し訳ございませんでしたが、 今回ゴムと金属ロールを取り付けるという内容でございましたので、 おそらく、2回目に頂きました図面の様に、 φ132.5の(金属)ロールに深さ0.5mmで、ピッチ5のV溝を(ネジ状に?もしくは格子状に)設ける事。(メーカーの指示がなければV溝は設けない) という事だと判断致しました。 V溝はゴムを取り付ける(溶かした)時の圧着用のV溝かと考えられます。 親身になってお答えを頂きまして誠にありがとうございました。 大変感謝致しております。 またどうぞ宜しくお願い申し上げます。