• 締切済み

中国での名前

中国では名前は日本と同じく  姓・名 という先に姓で後ろに名前という順で大丈夫ですか?

みんなの回答

  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (2015/6674)
回答No.2

そうですね。No1さんのおっしゃるとおり。 胡錦濤=フージンタオ 金正日=キムジョンイル でも、すごく不思議なのは中国の新聞がフリガナを付けるときに 日本首相野田佳彦(Yoshihiko Noda)周日(12月25日)表示,朝鲜最高领导人金正日(Kim Jong-il)去世后,维护朝鲜半岛稳定符合中日两国的共同利益。 ほら、 金正日はキムジョンイル、 なのに野田佳彦はヨシヒコノダ になってるんです。 なぜでしょうか? 日本だけは英語表記するときは名前が先。 って決めてるんでしょうか?

nekobaka22
質問者

お礼

お礼遅くなってしまってすみません有難うございます!!

  • 40871
  • ベストアンサー率63% (472/746)
回答No.1

はい、中国語で表記する場合は、「姓・名」の順番で大丈夫です。 胡 錦濤 国家主席などと同様、姓・名の順番ですね。 ただし読み方はできるだけ現地読みに合わせて フー チンタオと読むのが主流になってきています。 また、学術的な表記などで考えると、欧米諸国の方が先進国からみると、 欧米言語圏以外の国の言葉では、どちらがファーストネームかわからない場合があります。 これを避けるために、ファーストネームを全て大文字で書くこともよく見られます。 Hu Jintaoならば HU Jintao または JIntao HU Suzuki Taroならば SUZUKI Taro または Taro SUZUKI 日→中間であれば、胡 錦濤のように、姓・名の順でよいと思います。

nekobaka22
質問者

お礼

お礼遅くなってしまってすみません有難うございます!!

関連するQ&A