• ベストアンサー

行旅死亡人を英語で言うと?

行旅死亡人を英語で言うと何と言うんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.3

 日本で定める法律用語ですね。法令での公式では、 ・行旅病人及行旅死亡人 Persons Who Contracted Disease or Died on Journey という対応になっています。死亡者だけを特定して言うなら、 Persons Who Died on Journey ですね。以上は、一人の場合は単数に直してください。  ちなみに英語圏で身元不明の死亡者はとりあえず、男性はJohn Doe、女性はJane Doeと呼ぶことが多いようです。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    #1です。補足です。     deceased は、下記のように、「故人」という名詞としても、「亡くなった」という形容詞としても使えます。     http://eow.alc.co.jp/deceased/UTF-8/       ですから She is a student 「彼女は学生だ」のように名詞として  She is a deceased on the road 「彼女は行旅死亡人だ」とも  She is beautiful 「彼女は美しい」のように形容詞として She is deceased on the road 「彼女は旅行中に亡くなった」とも言えます。   なお on the road の代わりに in travel、while travelling  (アメリカの綴りでは traveling)を使うことも出来ます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

deceased on the road とも言えます。下記をご参照ください。 http://eow.alc.co.jp/on+the+road/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/%E6%AD%BB%E4%BA%A1%E8%80%85/UTF-8/

関連するQ&A