• ベストアンサー

訳し方を教えてください。

Utilize barrier free for ADA accessible adult requirements 「米国障害者法accessible adulty要件に見合うバリアフリーを使用すること。」 という風に訳しましたが、一つの単語で「ADA accessible adult requirements」というものが見つかりません。 ネットなどで日本語に訳された言葉が見つからない場合、どのように訳せばよいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> Utilize barrier free for ADA accessible adult requirements 文字通りに訳してもいいんじゃないでしょうか。「ADA (バリア・フリーについて定めた米国の連邦法) に成人に対するバリア・フリーとして規定されているものを利用して下さい」 とか。

dfadgajow
質問者

お礼

なるほどそのように訳すのですね。わかりやすいです。ありがとうございました。

関連するQ&A