- ベストアンサー
訳し方を教えてください。
Utilize barrier free for ADA accessible adult requirements 「米国障害者法accessible adulty要件に見合うバリアフリーを使用すること。」 という風に訳しましたが、一つの単語で「ADA accessible adult requirements」というものが見つかりません。 ネットなどで日本語に訳された言葉が見つからない場合、どのように訳せばよいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> Utilize barrier free for ADA accessible adult requirements 文字通りに訳してもいいんじゃないでしょうか。「ADA (バリア・フリーについて定めた米国の連邦法) に成人に対するバリア・フリーとして規定されているものを利用して下さい」 とか。
お礼
なるほどそのように訳すのですね。わかりやすいです。ありがとうございました。