• ベストアンサー

簡単な英訳だと思うのですが、お願いします。

中学の問題集からなのですが。 「数学をもっと熱心に勉強しなさい」 の英訳を 「Study math more harder.」 としたのですが、 模範解答は 「Study math harder.」 となっていました。 more を入れるのはダメなのでしょうか。その場合、理由も教えていただけると助かります。 英語は得意ではないので、出来れば丁寧にお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。  短い形容詞には、比較級の語尾 -er をつけます。例えば small smaller になります。 2。  長い形容詞の時は more をつけて、例えば beautiful は more beautiful になります。 3。  more harder は1だけでよかったのに2もつけたので、言わば「二重比較」になってしまったのです。でも教育の無いネウィティブの中には、二重比較を使う人もいます。

makutoshi
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.2

中学生英語ですから基本に忠実に、ということだと思います。 単純比較級として、2音節以下の形容詞には語尾に-erを付け、また3音節以上の形容詞には単語の前にmoreを付けて形容詞は変形させない(たとえばmore difficult…もっと難しい等)と教えているはずです。 実際使う際にはmoreで強調する場合もありますが、学校で教える英語としては「Study math harder」で十分ということでしょう。

makutoshi
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます。助かりました。