• ベストアンサー

和訳お願いします

in Turkish, we use the "chemistry" as "psychological or physical situation" also. So I say be careful :)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.2

この場合のchemistryは、「相性」(例えば、「相性が良い」)という意味で、 「「精神的相性と肉体的相性」の両方の意味で使うので注意しろ」です。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

トルコでは「ケミストリー(化学反応)」という言葉を「精神あるいは身体の状態」の意味でも使うよ。 だからちょっぴり気をつけてちょ。