- ベストアンサー
英語 BTW
英語のby the way の略、BTWって口語でも使いますか? 私はアメリカのドラマで1度だけ口語でBTWと言っているのを見たのですが、 それきり見た事はありません。 やはり口語では略せずby the way が普通ですか? またbecauseの略の'causeはどうですか? 私はネイティブはよく口語でよく'causeを使のかと思っていましたが、 思っていたより丁寧にbecauseと言っている時が多いので... もし両方使うのならば。使い分けとかがあるのですか? 回答待っています!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 英語のby the way の略、BTWって口語でも使いますか? 僕は聞いたことがありません(アメリカ在住) 2。やはり口語では略せずby the way が普通ですか? が普通だと思います。ただしこの間小5のネイティブが「ティーエムアイ」と言うので「そりゃ何だ?」ときいたら too much information 情報大杉、と言いました。 3。 またbecauseの略の'causeはどうですか? ネイティブもピンからキリまでいますから、言うのも言わないのもいると思います。面接で 'cause というと落ちる場合もあるでしょうね。
その他の回答 (1)
- wy1
- ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.2
BTW これは恐らく昔の国際電報を打つ際、単語数を少なくする為の”省略形”だと思います。 普通喋りには使えないでしょうね。
質問者
お礼
回答ありがとうございます! しゃべりには使わないようにします!
お礼
日本語と同じように英語も若い人によって進化しているのですね^^ 回答ありがとうございます!