• 締切済み

至急!英訳お願いします。。。

以下の文章の英訳をお願いします。 私のプレゼント気に入ってもらえたみたいでよかったです! 日本では、ああいうカードがお菓子のおまけでついてきます。 皆そのカードがほしくてお菓子を買います。 あとは映画を見に行くともらえたり、食事をするともらえたり。。いろんなところで手に入ります。 また珍しいカードがあったら送りますね! あなたのプレゼントも昨日届きました!! あんなにたくさんもらっちゃっていいのかな? 本当にありがとう! とても素敵で、子供たちは二人とも大興奮して大喜びです! ○○(子供の名前)はベッドにまでカードを持っていき、朝起きてから保育園に行くまでずーっとカードと遊んでいました。 △△(子供の名前)もあなたのくれたピンバッジを肌身離さず大切に持ち歩いています。 あなたの大切なカードを分けてくれて本当に嬉しいです。 ありがとう! 以上です。。 長文ですが、よろしくお願いします。。。

みんなの回答

回答No.1

I'm really glad to hear that you like my present. In Japan, if you buy snacks, you can get that kind of cards as extra for free. Everyone buys snacks, because they want to get cards. You can get cards in other ways, too. For example, there are opportunities to get ones at movie theaters or at restaurants. I will send you cards again if I find rare one! I received your present yesterday! Is it okay for you that we got lots of such a nice present? Thank you very much! Your presents are so nice, and they make my children really excited. ○○ continued to play with cards after he(or she?) got up by the time he(or she?) had to go the nursery school. He(or She?) brought them even to his bed! △△ carry the badge you gave with him(or her?) carefully all the time, too. I'm very happy that you share your precious cards with us. Again, thanks a lot! 状況によりますが、手紙などであれば、最後に Best regards,やBest,と書いてその後名前を書けばいいと思います。 あとお子さんの性別が分からなかったので、ちょっと曖昧な部分があります。申し訳ありません。 He, She, him, herの部分は選択して下さると嬉しいです。 しがない大学生の答えなので、合っているかは不安ですが… 感謝の気持ちが伝わるといいですね! 良い交流が出来ますように。

関連するQ&A