- ベストアンサー
英語に詳しい方かた回答お願いします><
are talking bout the way i look とはどのような意味ですか?? are talking about the way i look の間違えでしょうか?? どっちにしても和訳できません↓↓ どなたか回答お願いしますm(__)m
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ケータイのテクストですか? またはスカイプのチャットなど、とにかく単語、文字、スペルをできるだけ省略して書きますので、読むほうも慣れが必要です。 前後関係がわからないので、いちがいに言えませんが、 Are you talking about the way I look (at)? だとして、 私が(僕が)どう見ているか(どう思っているか)について話しているの? Are you talking about the way I look? だとして、(how I look のほうが普通ですので、おそらくこちらではない?) 私が(僕が)どのように見えるかってことについて話してるの? ps. 飛行機での移動があった日に友人からケータイに入ったテキストメッセージです。 cak when jand kの横がl(エル)なことなどから Call when land = Call me when you land = 着いたら電話してきてね と言ってくれているんだろな、と推測しました。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
bout は about の節約形です。 (people) are talking about the way i look は(普通は女性が)自分の外観 (=the way i look) を気にした表現です。
お礼
回答有難う御座いました^^ またs機会がありましたら よろしくお願いします★
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。are talking bout the way i look とはどのような意味ですか?? 分かりません。 2。 are talking about the way i look の間違えでしょうか?? その可能性はありますが、、、 3。 どっちにしても和訳できません↓↓ 主語がありませんから和訳できないのはごもっともです。括弧の中を補いますと (They) are talking about the way I look.「(彼らは)私の見かけを話題にしている」「(あの人達は)私の外見について話している」 ということになります。括弧で、補ったものが正しければの話ですが。
お礼
回答有難う御座いました^^ また機会がありましたら よろしくお願いします★
お礼
分かりやすく丁寧な 回答ありがとうございました^^ また機会がありましたら よろしくお願いします★