• 締切済み

英語でちょっと気になったことがあるんですけど・・・

”その名前にはすてきな響きがある”を辞書で見ると、 ”The name has a nice ring to it."とあったんですが・・・。 最後のところの ”to it."これってなんですか? なんだか妙に気になってしまって。 どなたか教えてください。お願いします。

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

たぶん文法用語で説明することも可能なんでしょうけれど、母語感覚で英語を使っている者にしてみれば、「これがないと気持ち悪い」としか言いようがないものです。「to」とか「it」って、かなり実態がない感覚的なものなんであることが多いんですよね。たぶん質問者さんも、多くの英文に触れるうちに、「ああ、やっぱりないと気持ち悪い」と思うようになりますよ。一応、例文の数々をあげておきます。 http://search.yahoo.com/search;_ylt=AldxW.cdR4LNG2MH4WI8DUSbvZx4?p=%22has+a%22%22to+it%22&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-464

mylullaby
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません ないと『気持ち悪い』って感じるものなんですね 私もそう思えるように、もっと勉強したいです! ありがとうございました

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

ring to it は、「それには」(、、、)の響きが、、、という意味です。     昔The Quiet Man (静かなる男)という映画(下記)で、偶然ボクシングの試合で相手を死なせてボクシングを辞め、先祖のアイルランドに引退する、かつてのプロボクサーを「Fighting Thornton}の名を聞いて「どこかで聞いたことがある」と言う台詞に     That has a familiar ring to it, "ring" to it.「その名は、前に聞いた響き(リング)がある、(ボクシングのリングとかけて)「リング」がある」 という牧師さん(Arthur Shields 演じる Rev. Cyril Playfair)の言葉がありましたがまさにこれです。学生の頃丸暗記した懐かしい台本です。     http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9D%99%E3%81%8B%E3%81%AA%E3%82%8B%E7%94%B7

mylullaby
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません 映画でも使われる表現なんですね 勉強になりました ありがとうございました

回答No.1

itself の代わりみたいなもの? 音の対象はnameなので、はっきり何に対して音があるか言っていると思います。

mylullaby
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません nameに対しての響きってことですか ありがとうございました

関連するQ&A