• ベストアンサー

カナダ人に名前を言ったら・・・

この間、外国人の人々がたくさん集まるつどいに 参加していて、カナダ人に「What's your name?」と聞かれたので 「My name is ゆいこ」と言いました。するとただ「Nice to meet you」と 言われただけだったのに対して、いっしょにいた友達が 「My name is しほ」と言ったら「Oh! very nice name! Nice to meet you」 と言われていました。2回ほど同じようなことを言われたのですが、 両方カナダ人に言われました。 「しほ」って名前ってカナダ人受けする名前なんですか? それとも「shiho」ってカナダで何か特別な意味でも持つのでしょうか!? なんか気になります・・・教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yoyoyo
  • ベストアンサー率22% (133/601)
回答No.4

こんにちは。 以前、何かで耳にしたことがありますが 「shit hot」というスラングがあって 「イケてる」とか「非常によい」っていう意味があるようです。 ただ、shitって汚い言葉なので(辞書ひいてね) かなりローレベルなスラングだと思っておいたほうがいいと思います。 そういう感じの「笑い」ではありませんでしたか?? カナダに限った話ではなく、英語圏だと思います。 (どっちかというとアメリカ寄り?なのかな??)

apple1985
質問者

お礼

こんにちは! 「shit hot」っていうスラング、初めて耳にしました。 そこからかもしれませんね。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • gunta
  • ベストアンサー率36% (236/652)
回答No.3

'you-ee-ko' いい、悪いというよりリアクションの飛ばしようがないかも。 'see, ho!' 小気味よい覚えやすい名前だと思います。リズミカルというか。「しほ」の特別な意味は思い付かない、、、

apple1985
質問者

お礼

こんにちは。 本当に「しほ」は2文字で日本人の私からしても 言いやすいです。 ありがとうございました!

回答No.2

ただ単に「短い」=「簡単・覚えやすい」じゃないでしょうかね? 「ゆいこ」は3つアクセントが必要ですが、「しほ」は2こ。 ベッキー=レベッカ  ジョン=ジョセフ ベス=エリザベス トム=トーマス・・のように、英語圏の人間は短くニックネームを頻繁に利用しますからね。 Kevin(ケブン)でさえ、Kevと省略しちゃいますからねぇ・・!

apple1985
質問者

お礼

こんにちは。 #3の方もおっしゃっているように2文字で 言いやすいのかもしれませんね。 私友達のことをMattew→Matt、Mellisa→Mal、Alison→Ali などいろいろ略して呼んでますし。 ありがとうございました!

  • aster
  • ベストアンサー率70% (374/533)
回答No.1

  カナダはフランス語と英語を使います。 「しほ」というのは、フランス語では「ho」はありません。もしかすると、chiffon(シフォン)と聞こえたのかも知れません。 chiffon は「シフォ-」というような感じです。意味は、「ぼろ・ぼろきれ」ですが、どういう訳か、un chiffon d'enfant というと、「少女・娘」という意味になり、また、mon petit chiffon(わたしの小さなシフォン)というと、「可愛い子」という意味になります。 シフォンは、「シフォン織り・絹メリンス」の意味もあって、布の名前でもあるのですが、また、「婦人服の縁飾り・紙切れ」などの意味もあります。何かで、chiffon が出てきて、ぼろきれではなく、「可愛い子」という意味だったので、どうしてだろうかと思ったことがあります。 違っているかも知れませんが。  

apple1985
質問者

お礼

こんにちは。 詳しい解答をありがとうございました。 chiffonってそういう意味を持つのですね。 シフォンケーキとかもあるし・・・ ありがとうございました。