- ベストアンサー
be subject toについて
be subject to って*強制して~させる*って意味が強いんですか?? be subject to って*強制して~させる*って意味が強いんですか?? be subject to はいろんな意味がありすぎていまいちイメージがつかめません。 分かりやすく説明して頂けますか?be forced to の*強制して~させる*が意味的に近いニュアンスと理解していいですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.be subject to には「~の支配を受ける」「~しがちである」「~にさらされる」「~次第である」の四つの意味があります。 http://eow.alc.co.jp/subject+to/UTF-8/ 2。be forced to には「~せざるを得ない」と言う意味が一つあがっています。 http://eow.alc.co.jp/forced+to/UTF-8/ もともと subject は、「臣民」という意味ですから、王様の命令で、規則、法律、書き物、によって、という意味があります。 force は「力」と言う意味ですから、これを使うと「力づくで」という意味が強くなります。 まとめますと be subject to というと、物理的な力より、法律や事情の所為で~しなくてはならない、考え方によっては実力行使によらず本人の義務感で、何かをさせられる。 be forced to の方は、それに反して実力行使によって~を余儀なくされる、という違いがあります。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
「依存する」「影響を受ける」「苦しむ・不快な経験する」といった意味合いですが、直訳の難しい(適宜意訳が必要な)言い回しなので例文で覚えて下さい。 ----Everything on earth is subject to the laws of nature., Japan is subject to earthquakes. ----Everything is subject to change., Marketing is subject to constant change. ----Why China is subject to suspicion and hostility ----subject to cold 強制という概念ではなくて、「受け身」といったニュアンスが近いと思います。
お礼
ありがとうございます!
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
be subject to の後には抑圧の原因 be forced to の後には強制されて取る行動 が続きます。 be subject to にはいくつかの項目が設けられていますが、共通するのは「自分の意志とは無関係に、嫌なことを」というニュアンスがあることです。規則、圧力、環境などの外因の影響を受けて「苦しむ」のであり、何かの行動を起こしている訳ではありません。 be forced to は強制されながらも、最後は自分が何かの行動をしていることを表します。
お礼
非常に分かりやすく説明して頂きありがとうございます!!
お礼
なりほどです!毎回丁寧で的確な説明ありがたいです!!参考になりました!ありがとうございます!!