• 締切済み

「彼は今頃京都を見物しているだろう」の英訳

「彼は今頃京都を見物しているだろう」を英訳するとどうなるのでしょうか? He will be seeing Kyoto now. とかかな?と思ったのですが、「~を見物する」の意味のsee ~は進行形不可と辞書に書いてあったのでこれではだめみたいです。 よろしくお願い致します。

みんなの回答

回答No.3

He must be sightseeing in Kyoto right about now.

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.2

(I guess) He would be enjoying Kyoto sightseeing now. あまり文法的なこと考えると何も言えなくなりますヨ。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    He will be sight=seeing in Kyoto now. とも。

関連するQ&A