• ベストアンサー

英語

会話でYou two~ (たぶん「あなたたち2人」) というのは''You guys'' のようによくラフに使われますか? またYou three とかはないですよね? この使い方は2人の時限定ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ca-jp
  • ベストアンサー率56% (123/219)
回答No.2

“You three” はそれほどは聞きませんが使えますね。(All) three of them/you/ us のほうが一般的ですが。 あるキングが3人の娘たちに言った。"Come now, let us see which of you three loves me." この物語のセリフは有名ですね。 “You two” は一般に使われます。 "You two sit here and wait." 二人はここに座って待っててね。と母親が子供たちに言いますよね。 “The two of you” や “Both of you” 「あなたたち二人」はよく使われます。 レストランツでよく聞きます: “Have the two of you decided what you’re having?” "お二人はなにをお召し上がるのかお決まりですか?"  Can you guys help me とか、私自身インフォーマルに家族や友達に使います。”people” みたいな感じで。特定に何人と言わないですむしまた男女の性別関係なしなので便利です。

pinklove000
質問者

お礼

the two of you とかboth of you とかいっぱい表現があるんですね! 全部使いこなせるようにがんばります! ありがとうございます!

その他の回答 (1)

noname#207589
noname#207589
回答No.1

そんな事はありません you three あなた方(男女混合)3人 you ten あなた方(男女混合)10人 you bad boys お前たち(男)いたずら小僧 どんどん作って下さい。2人限定ではありません、google翻訳機うのみにしてはいけませんよ。

pinklove000
質問者

お礼

you three とかもあるんですね!! 初めてしりました! 私はまだまだ未熟ですね でも覚えるたびに英語の勉強が楽しく感じられます 手助けをしてくれてありがとうございます!

関連するQ&A