和訳お願い致します。
I have traced them upwards from the raised beaches and old coast lines of the human period, to the brick clays, Clyde beds, and drift and boulder deposits of the Pleistocene era; and again from them, with the help of museums and collections, up through the mammaliferous crag of England to its red and coral crags; and the conclusion at which I have been compelled to arrive is, that for many long ages ere man was ushered into being, not a few of his humbler contemporaries of the fields and woods enjoyed life in their present haunts, and that for thousands of years anterior to even their appearance, many of the existing molluscs lived in our seas. That day during which the present creation came into being, and in which God, when he had made the beast of the earth after his kind, and the cattle after their kind,' at length terminated the work by moulding a creature in His own image, to whom He gave dominion over them all, was not a brief period of a few hours' duration, but extended over, mayhap, millenniums of centuries. No blank chaotic gap of death and darkness separated the creation to which man belongs from that of the old extinct elephant, hippopotamus, and hyæna; for familiar animals, such as the red deer, the roe, the fox, the wild cat, and the badger, lived throughout the period which connected their time with our own; and so I have been compelled to hold that the days of creation were not natural but prophetic days, and stretched far back into the bygone eternity.'
お礼
すごい!!>< 本当にありがとうございます!! この和訳と照らし合わせて自分の間違っている所をもう一度見直します!! ありがとうございました!!