• 締切済み

日本語から韓国語に訳して下さい

   今回韓国人に手紙書こうと  思ってるんですけど  分からない所がありまして…  どなたか解釈して下さい!    卒業式の写真でごめんなさい(笑)  これからも応援してます!  

みんなの回答

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.3

 間に合ってよかったです。せっかくなので回答2に説明を追加いたします。 ・ 韓国語では、 「~の」という時の 「の」 をしばしば省略します。   「卒業式の写真」 も、 「卒業式 写真」と言うと、十分に「卒業式の写真」の意味になります。 ・ 「応援してます」(応援しています)は、 「~している」なので翻訳機が「現在進行形」の文だと判断しがちになります。   御質問の文の場合は、 これから の事、 つまり未来の事に重点が置かれた意味の文なので「現在進行形」の形の文に訳されると、ちょっとずれた文になってしまいます。   全然違った意味になるのではないので完全にいけない(ダメ)とまでは言えないのですが、微妙なんですけど、やっぱりちょっとずれます。   それで「応援してます(応援しています)」を、「応援します」に変えるとその前の「これからも」と相まって、はっきりと未来のことを意味出来るようになります。  こういう少しの違いから、韓国語を勉強するのもおもしろい勉強法かもしれません。

asamin0228
質問者

お礼

       返事遅れてすいませんww  詳しく教えて下さって  ありがとうございました。  一応自分なりにゆわれた通り  解釈してみました( ̄▽ ̄)  本間にありがとうございました!

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.2

 御質問の2文は一般の無料翻訳サイトの翻訳でもちゃんと、まぁまぁまともな韓国語に替わりますよ。  「卒業式の」の 「の」 を除いた文章を入力されると、より自然な韓国語になります。  また、「応援してます」の所は 「応援します」と変えて入力なさってください。  この2点を工夫なさるだけで、ばっちりちゃんとした韓国語になります。  翻訳サイトの翻訳は変になって出て来ることがよくありますが、御質問の2文はこのくらいの手入れ(加工)で大丈夫です。インフォシークとか、よくあるサイトで(gooにもあったような・・・)試してみてくださいね。

asamin0228
質問者

お礼

   もう少し遅かったら  書いてた所でした。  教えて下さり  ありがとうございます^^

関連するQ&A