• ベストアンサー

英語の訳、教えて下さい。

nhkworld news 小沢元秘書のニュースの中の文章です。 Ozawa himself is accused of conspiring in the case after a compulsory indictment. 強制起訴されたのちに、その問題においで志望したとして告発されている。 どう訳せば日本語らしいでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#142463
noname#142463
回答No.2

「この事件では、小沢自身が強制起訴され、共謀罪に問われている。」ではどうでしょうか。 または、「…共謀罪に問われ強制起訴されている。」でもかまわないんじゃないかと思いますが。

buturikko1
質問者

お礼

そうですね。ありがとうございます。またお願いします。

その他の回答 (1)

noname#142463
noname#142463
回答No.1

is accused of conspiring   共謀罪に問われている

buturikko1
質問者

お礼

ありがとうございます。 in the case after の上手い訳がわからないのです。 引き続きよろしくお願いします。

関連するQ&A