• 締切済み

英文質問

生物学論文から質問です。 Indeed the present findings suggest that the limited importance which has hitherto been adduced to heterotrophic nitrification may be the consequence of the classic commitment to refer microbial transformation to pure culture studies. 確かに、この発見は、今まで従属栄養硝化作用の 重要性が制限されていたことが、 微生物の変形を純粋培養研究に委託する 古典的方針の結果であることを示唆します。 「重要性が制限されていた」 「微生物の変形」 の辺りの訳が不自然な気がします。 どのようにすればいいでしょうか? A more ecologically oriented approach reflecting the rich possibilities for microbial interactions in soil and water may cast a different light on the heterotrophic contribution to the sequence of nitrogen transformations. 土壌・水中の微生物の相互作用の能力を反映する、 より生態学的に順応した取り組みは、 窒素変換の手順に有機栄養の寄与に 異なる光を当てるのかもしれない。 「sequence」は、この場合手順で良いでしょうか。 「異なる光を当てる」 新しい見方をする、というような意味ですか?

みんなの回答

  • white-led
  • ベストアンサー率32% (65/202)
回答No.1

http://messages.yahoo.co.jp/bbs? action=topics&board=1835548&sid=1835548&type=r ↑のどこかで、尋ねてみてはどうでしょうか?

関連するQ&A