- 締切済み
外国語を全くできないのに外人とメールする人
よくこのサイトの質問で見ますが、 ~~~と和訳して下さい、~~~と外国語訳して下さい という質問をしている人をどう思いますが?? 前者はネイティブ独特の言い回しやスラングがあるのでまだしも、後者に関して私は「書けないならメールするな、書けるようになってからメールしろ」と思ってしまいます。 ネットの翻訳ツールを使ってメールを書いているようですが、言語が死んでる気持ち悪い文章を相手に送るのは失礼以外のなにものでもなのでは?? みなさんはどう思いますか??
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
ANS1の者です。 ANS2の方に書かれてしまいましたが、質問が前と後ろで二つに分かれているように感じましたので、私は、 ・ネットの翻訳ツールを使ってメールを書くのは相手に送るのは失礼ではないか? の質問の方に答えたとご理解ください。 ・ここで翻訳をしてくださいという質問をしている人をどう思いますか? という質問に関してはANS2の方が十二分に答えてくださっていると思います。 どんな回答でも答えて頂いたのに、首を傾げるような返し方をする人がいますが、 ここでは相手が人間で、回答が好意以外では期待出来ないという事を良く分かっていないのだと思います。 そういう人は実生活でもどこかで躓くと思います。
- rww
- ベストアンサー率65% (23/35)
同感です。 翻訳ツールでもなんでも、何を使おうが本人の自由ですが、見ず知らずの他人をツールとして 使うのは如何なものかと。本来プロにお金を払ってやってもらうことですから。 「この一部分がどうしてもわからないから誰か助けて!」ならまだしも、 文章丸ごと持ってきて「誰か訳して」はないでしょう、と思いますね。 更には「翻訳機は使わないでください」なんて注文付けたりしてますから。。 自分で答えられないことを調べてまで答える人がいるんでしょうか? 悪意ででたらめな翻訳を書き込む人は多分いないと思いますが、質問者本人が自分では確認できない のに、他人の回答をそのまま信じて第三者に送信することも理解に苦しみます。 それでも答える人がいるから質問する人も出てくるわけで、答える側にとっては知識を披露する チャンスとして書き込んでいるので、双方が満足していればそれはそれでいいのではないでしょうか。 誰も答えなければこうした質問もなくなるでしょう。 私も答える側で投稿したことがありますが、日本語で表現する文章力が乏しく、不自然な文が 出来上がってしまいました(笑) お礼を頂きましたが、「翻訳機使ったんじゃないの?」とも 取れる含みがありましたので、それ以来この手の質問には投稿していません。
そういう質問の多くは、定期試験の問題やら宿題やらで学生の人が出してるものだと思いますが・・・ 仮定のように自動翻訳でメールしている人がいるとして、私は失礼とも問題があるとも思えません。 自動翻訳の技術が進んで世界中の誰とでも普通にメールできる世界がくるなら、それはそれで素晴らしい事だと思います。 こういうツールはどんどん進歩するものですから。 ちょい前まで、コンピュータを使えるというのは、自分のやりたい仕事に合わせてプログラムを組んで使うことが出来る事でした。 もちろん今もそういう人はたくさんいます。 では、プログラミングなんて一切知らない人が「私はパソコンを使える!仕事にもエクセル使ってるし。」と、主張をするのはプログラムのやり方を知っている人に対して失礼なんでしょうか。 機械翻訳で不完全でも、海外の人とやり取りをして、「情報交換が出来る!繋がりがある!友達にだってなれる!」というのは、相手に失礼でいけない事ですか。 もちろん、プログラム言語だって、外国語だって知ってる方がよりいいとは思います。 でも、現代人はライターが無いと火も起こせないでしょ。 現代人は、ゼロから火を起こす為の知識を身につけたり労力を裂く替わりに、逆に現代に必要な他の事を覚えたり身に付けたりする事に時間を使うんです。 人間は道具を使うものですし、道具を使うってのはそういう事です。