• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:まとめづらい)

In just minutes a day: Get six pack abs with this waist trimming abdominal workout machine

このQ&Aのポイント
  • Get the abs you've always wanted with this simple and effective waist trimming abdominal workout machine. In just minutes a day, you can crunch and punch your way to a six pack as you burn fat and tone your waist. Say goodbye to boring workouts and hello to a more efficient and convenient way to sculpt your abs.
  • This all-in-one machine is designed to make your abdominal workouts more effective and enjoyable. With its easy-to-use design, you can quickly and effortlessly perform crunches and punches to target your abs and burn calories. It's like having a personal trainer in the comfort of your own home.
  • Don't let the complexity of traditional workouts discourage you from achieving your fitness goals. With this waist trimming abdominal workout machine, you can simplify your routine and still get amazing results. Whether you're a beginner or an experienced fitness enthusiast, this machine is designed to challenge and sculpt your abs.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

いくら中国人の書いた英文だからといって、「脂肪燃焼する心臓」 とまでは多分書かないと思います。cardio は、おそらくは cardiovascular exercise (有酸素運動) のつもりで書いたのではないかと思われます。 英文としては ??? ですが、言いたいことは分る気がします。要するに、  「このマシンで、1日に数分間だけクランチやパンチなどの有酸素運動をすることで、脂肪を燃やし、ウエストを引き締めたり割れたお腹を得ることが可能です」 ということが言いたいのだと思います。私の考えでは、このような普通でない英文の場合、まともに直訳しようとしても意味がないのではないでしょうか。

naochansan
質問者

お礼

ありがとうございました。英文自体がおかしかったんですね。助かりました!

関連するQ&A