- ベストアンサー
ある長い文に困っています
「これは、当事者の男女においても殆んどその瞬間まで、夢にも想像し得られなかった事実だったそうです。否な当事者はまして読者諸氏にいかほどか優った二人の激越が徐々にそのクライマックスに近づきつつあるのを感得しつつ、久々の対面の機を待ちかまえていたか知れませんでした」 その長い文の意味に困っています。 特にその中の「否な」はどんな文法ですか。教えて頂けませんか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
残念ながら、ご質問の仕方が拙劣です。もっと長く前後の文章を引用しなければ、意味が分かりません。コンテクスト(context)ってものを意識したことがないんですか? 〔引用開始〕 しかしとにかく二人ははたで見る目も無惨な哀別離苦のかぎりをつくし、かたく再会を約して別れました。 三年は経過しました。 男は無事、かなりな貯金と、事業の端緒を得て女を迎えに日本の東京へかへりました。 諸氏は男が女の許へ帰るが否や、どんなにか二人の間に劇的な、再会のよろこびが叙されたかを想像することでしょう。 しかし、決して、それは大変な予想違いでありました。これは、当事者の男女においても殆んどその瞬間まで、夢にも想像し得られなかった事実だったそうです。否な当事者はまして読者諸氏にいかほどか優った二人の激越が徐々にそのクライマックスに近づきつつあるのを感得しつつ、久々の対面の機を待ちかまえていたか知れませんでした。 三年ぶりの対面の夜――その時間が来ました。 〔引用終り〕 前後の文脈から分かるように、この感動詞「否(い)な」の用法は、 「自分の発言を途中で否定したり、ためらったりするときに発することば。いや。いやそうではなく。」 です(小学館『国語大辞典』)。 すなわち、この「否な」は、その前に筆者が発した「しかし、決して」と呼応しています。2回否定することによって、元に戻っています。 つまり、当事者の男女は、三年ぶりの再会の劇的なよろこびを、読者諸氏以上に想像して待ちかまえていたということです。当事者の期待は、読者の期待にも増して、それに遥かに優るものでした。 しかし、ついに対面した結果、ものの見事に裏切られることになるのです。現実は苦く皮肉なものでした。 この男女は、自分の感情の激越な高まりを感得していました。また、「知れませんでした」は、「いかほどか」と呼応しています。
その他の回答 (4)
- atomonados
- ベストアンサー率31% (55/174)
「当事者は」の後に読点を補うと理解しやすいでしょう。読点によって,修飾句を飛ばし読みしてみてください。 (読点設定「,」になってますが気にしないでください)すると,(1)のようになります。 (1) 「これは,夢にも想像し得られなかった事実だったそうです。否な当事者は,久々の対面の機を待ちかまえていたか知れませんでした」 「否な」ですが,これで前の文脈を,よりふさわしい表現(と表現者が思っている)に言い換えていることを示しています。「というよりは」「むしろ」などと同様の働きです。 「否な」の働きが,後述のほうがよい表現であるとするなら,前の文は,いささか表現に思い残すところがあるのでしょうから,それにはいったん目をつぶり,読み飛ばしましょう。すると(2)のようになります。 (2)「当事者は,久々の対面の機を待ちかまえていたか知れませんでした」 「当事者」は言い換えられていませんので,言い換えたのは「待ちかまえていたか知れませんでした」のほうです。そして,前文で,これに対応している部分は,「夢にも想像し得られなかった事実だそうです」です。すると,(3)のように解釈できます。 (3)「想像できなかった事実」と私は聞いた。しかし私は,むしろ「待ちかまえていたかも知れない」と受け止めた。
お礼
ご回答ありがとうございました
- sat4
- ベストアンサー率38% (100/262)
NO.1です。「むちゃくちゃな文章」と書きましたが、これは、もしかして、詩的表現の文章なのですか? かなり特殊な表現として、こうした文章、つまり文法を無視した詩的表現をする場合がありますが、 それは、前後の文章がないと、意味を理解するのは困難ですね。
お礼
ご回答ありがとうございました。その文章の筆者は岡本かの子さんです。(wikipediaより、大正、昭和期の小説家、歌人、仏教研究家。)あらかじめ言っておかなくて、すみませんでした。
- 1964orihime
- ベストアンサー率49% (682/1372)
私は文法~~など分かりませんが、 当事者の男女にたいして、いやいやそうではなくて(否な)当事者だけではなくて、読者の皆さんにとっても、すごいクライマックスだったというのは分かるでしょ・・ という感じでしょうか。 質問者様のご年齢がわかりませんのと、こういう秘め事の文章を解説するのは、難しいです。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- sat4
- ベストアンサー率38% (100/262)
ご質問の文章は、何に掲載されているものが分かりませんが、ひどい文章で、日本語として成り立っていません。 まぁ、前文を取り消す意味、「それにとどまらず」といった意味での「否」であるとは思いますが、 日本語としてはむちゃくちゃな文章としか評価できません。
お礼
ご回答ありがとうございました。
お礼
詳しく説明して頂いて、ありがとうございました。