• ベストアンサー

「世界の人と考える原発」を英語にすると

「世界の人と考える原発」を英語にすると どんな感じになりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんばんは。 なかなか難しいですね。。。 一言だと難しいですが、私だったら Nuclear energy (Nuclear Power plant) under worldwide deliberation くらいにしてしまいます。 タイトルっぽいので、文章よりも簡単な形の方が良いかなと。 原子力発電そのものについてか、原子力発電所の存在についてかによって、Nuclear energyを使うかPower plantを使うか分かれますが。 ニュアンスが違ったらごめんなさい。

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Nuclear power plant problems to think about with world people. ☆ 出来るだけ引き締まった感じにしたかったので前置詞などは出来るだけ使わないようにしてみました。 problems はあった方が良いように思います。

関連するQ&A