• 締切済み

なんて英語で言えますか?

今日留学先でのバイトの際にでどういえばいいんだろうと思ったことがありました。 いい方教えてもらえたらうれしいです(∩∀`*)!! 注文したのに(kitchenが忙しかったので)なかなか出てこなかったみたいで もう待てないからキャンセルして帰るね;って言われたんですが we are so sorry. としか言えませんでした。 ◆待っていただいたのにすみません。 っていう言い方しますか? もしほかにいい言い方があればアドバイス下さい!! また接客時に使えそうなフレーズがあれば教えてください。 お願いします。

みんなの回答

回答No.3

No1のkotatubutaです 御免なさいね、英語での言い方が聞きたかったのね? (^_^;) 先にあげたフレーズを訳すとするなら。。。 "Oh, I'm very sorry. I go and check the kitchen right the way!"とか "I'm afraid that there was some mistake. I'll do my best to recover. What yousay?" とか "Sorry, it's coming right up. Please hold on a minute. thank you"とか "I'm very sorry. How can I make up to you?"とか "Please take this discount coupon for your next visit. again, I'm very sorry."とか なんかがあります。 質問を上手く理解してあげられなくて御免なさいね? 健闘を祈ってま~す (^_-)-☆

sydshokichi
質問者

お礼

いえいえ。 私の言い方が悪かったのです。笑 すみません。 でもご丁寧にありがとうございます!! 次にこのようなsituationがあったときは言えるように頑張ります。

  • ka28mi
  • ベストアンサー率41% (969/2315)
回答No.2

接客については、お店によって言い方を指導する場合もありますから、お店で相談されるのが一番だと思います。 基本的には、sorry以外には言いようがないと思いますけれどね。 接客に使えるフレーズには、いいHPがあります。よく使う表現はだいたい網羅されていると思いますよ。 http://www.e-hospitalityenglish.com/ ご質問の趣旨から外れますが、 「なんて英語で言えますか?」は日本語としておかしいです。少し、英語の文法にひきずられちゃってますか? 日本語の場合、「なんて」「なぜ」「どのように」などの疑問詞は、訊くことの直前に来る方が一般的です。 また、「なんて」「言える」は口語的な表現ですね。「どのように」「表現する」「言うことが可能」などの方が適切かと思います。自分がどうするかであれば「言える」ではなく「言う」です。 私だったら、ご質問の内容からタイトルを付けるならば、「英語では、どう言いますか?」「英語で、どう表現したら良いでしょうか?」とします。 余計なお世話でごめんなさい。

sydshokichi
質問者

お礼

サイトにいってみました! 本当に参考になりそうなフレーズばかりですね!! ありがとうございます★ そして日本語おかしくてすみません笑 確かに今読んだらおかしいと感じました。 気を付けます!!

回答No.1

それはそれは。。。大変でしたね? お疲れ様で御座いました。(^_^) 私は元・外資系航空会社で、海外駐在の国際線の客室乗務員をしておりましたが、 意外とこういう感じのトラブルって、起こってはいけない事だけど、 意外と起っちゃうもんなんですよね~。。。(^_^;)←しかも起こってほしくない時に?!(笑) 私がそういう時の対応で気をつけていたのは、現状をそれ以上悪化させない事。 たとえ形式手にせよ、必ず一度はお引き留めをして、(お客様も半ばそれを期待している事多し?!) 「今直ぐキッチンをチェックして参りますので、ほんの少しだけ、お待ちいただけませんか?」 「お待たせ致しまして申し訳ありません。今仕上げをしておりますので、もう少しお待ち下さいませ?」 なんて感じの対応をしてみる(^_^) それでも、やっぱりご立腹してたり時間が無かったりで「帰る!」と言い張るお客様には。。。 (1)店にある割引クーポンなんかを自らの身を寄せて言って、こっそり「あなただけに」というテイで渡す (2)心底悪く思っている表情と態度で「御免なさいね? 今度来てくれた時には特別サービスよ?!」という ま、ようは、お客様が腹を立てたままその場を去らせない事がコツかなぁ…? あ、でも、アメリカなんかじゃ媚を売っているOR俺に気があるとなると面倒なのでご注意を? でも、うまく行けばチップが倍増の可能性もありなわけだから。。。健闘を祈ってま~す! (^_-)-☆

sydshokichi
質問者

補足

優しいコメントありがとうございます。 私の書き方が悪かったです。笑 日本語もいまいちなもので(;O;) 英語での対処法(言い方)を知りたいと思い 投稿しました。 でも本当に素敵なアドバイスありがとうございます。

関連するQ&A