• ベストアンサー

飲食店の店員が使える英語を教えてください!!

とある牛丼やでアルバイトをしています。結構外国のお客さんが多いのですが、その際に使う接客用語を英語で教えて下さい。 一応海外経験はあるので話すこと自体はOKなのですが、こういった接客用語を英語でというのはあまりわからないので。。。お願いします。 ※ >以降は私が今まで使っていた英語です。間違っていたら訂正お願いします。 1)ご注文はおきまりでしょうか? >Are you ready to order? 2)どの大きさでしょうか? >What size? We have M,L,and XL. 3)(注文してもらってオーダーをキッチンに通す前に言う)ありがとうございます >これはこのまま「ありがとうございます」で。 4)英語のメニューはいりますか? >Do you need an English menu? 5)(お会計が終わって店を出るときに言う)ありがとうございました。 >そのまま「ありがとうございました」 これでいいのでしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gunta
  • ベストアンサー率36% (236/652)
回答No.4

Hello! / Good morning! / How are you? / Hi! (いらっしゃいませに相当する物はありませんが、やはり挨拶は大切でしょう。) Please take a seat anywhere you like. May I take your order? Which size? It comes in mideum, large or extra large. We have a menu in English, if you'd like. Anything else? It won't be long. Here you are, a mideum sized beef bowl. Please help yourself with the... Thank you. / Good-bye. / Bye-bye / Hope to see you again. 個人的にはビーフボールという英語が嫌いですが、○野屋をはじめ、アメリカではそう呼んでるそうですね。

poook
質問者

お礼

回答ありがとうございます! すばらしいっす!!これなら私だけじゃなくてほかのアルバイトにも教えられますね!!外国のお客さんが来ると、私がキッチンにいてもみんな動揺してしまって私にヘルプしてくるけど、これを教えればみんなもう大丈夫かな??!ありがとうございます~!!!

その他の回答 (4)

回答No.5

>Are you ready to THE order? 「The(ジ)」がいりまッス。 >英語のメニューはいりますか? would you like to see an Engilsh menu? はいかがですか? 私の彼(外国人)は世間が彼に対し英語使ってくれちゃうもんだから、「日本語話したいのにぃ。」と言っております。 外国人の方が日本語がわからないようだったら「英語」で接客してあげては?? 日本にいる外国人はなにかしら日本が好きだと思います。

poook
質問者

お礼

回答ありがとうございます! >外国人の方が日本語がわからないようだったら「英語」で接客してあげては?? 一応日本語で声をかけて、「?」というお客様に英語を使ってます。でも、英語も「?」というお客様は・・・かなり困りますけどね(^-^;)

  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.3

1)Are you ready for order? もオッケイ! 2)私も日本みたいに「エム、エル、。。」というサイズのいいかたをアメリカ ではききません。「Medium, Large, Extra Large 」と使用される。 3)Thank You。 はあまりきぃた事ありません。「The order will be served soon」とか「ちょっとまっててください」的な言い回しがつかわれます。 4)これでもオッケイ! でも、Do you need a menu in English? の方がお客相 手だとpoliteかも。 5)Thank you.でも全然おっけい! Have a good day!とかもききます。

poook
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 3)のThank you が一番どう言っていいかがわからなかったのです!これは使えますね☆

noname#169116
noname#169116
回答No.2

あ、しまった。タイポ(入力ミス)してます。 Mediumです。 あと、英語メニューがあるんですね。だったらS M Lに勝手に変えられないですね。

noname#169116
noname#169116
回答No.1

学生の頃のバイトを思い出しました。 2)のM、Lは Midium, Large size とか言ったほうが伝わりやすいと思います。(ただ牛丼の並がMで、特盛がXLかどうかは疑問。S M Lでも伝わるかも。) あと補足 1)May I have your order? も使えます。 6)料理を出して、どの料理を誰がオーダーしたかわからないとき これはどなたの注文ですか? Who is having XXXX(料理名またはthis)?

poook
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます~!!! 2)は、略して書いていますが、言うときには一応Medium,L...と言ってます☆ 1)の May I・・・ は使えますね! 6)も同じく使えます!! ほかにも質問の内容以外の使えそうな言葉があればお願いします! 。。。にしても、会社はマニュアル通りにやるのをのぞんでいるのだから、外国のお客様用の対応のマニュアルも作ってほしいものですね。