- ベストアンサー
和訳お願いします。
最近、外国の方とお付き合いしていますが、メールのやりとりで恋愛関係の話になると、わからないことが多くて...なんとなく想像できるのですが、誤解しないためにも下記の和訳お願いします。 「You like me to caress your skin with a pretty and soft rose?」
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 申し訳ありません. 変換間違いをしていました. はい、cooloocさんがおっしゃっていただいたように、「きれいな、しかも、やわらかい」と言うつもりでした. やわらかい花びら、ととりがちですが、もう少し、なぜ、私が変態じみた、という言葉を使ったかと言う事を説明しますね. 仕事の関係で性犯罪防止・被疑者逮捕に携わっています. その中で、このバラと言う花はきれいだけど、とげもあると言う植物を使って、まだやわらかいとげを使って肌を刺激する、という行動をするものがいます. その辺の情報を元にして、私として、赤信号を出してみたのです. もし心配でしたら、そのメールのコピーをその信頼できる友人に送ってみてはいかがでしょうか. こう書いてあるけど、どういう意味でしょうか、と. その人も、あまり、いい気分にはなれない文章と取ると思います. 会ったことのない女性にこのような、メールでのファンタジーを喜んでいる、「軽犯罪者」が最近非常に多くなってきています. 外見からは全く予想もつかない、医者、弁護士、教師などが多いのもその傾向でもあります. (下のURLでの質問にもこのような傾向が見えます) 決して、この人が悪いと断言しているわけではありません.しかし、普通以上の警戒が必要なのではないかと私は思うので書かせてもらいました. もし、気を悪くさせてしまったとしたら、お詫びいたします.
その他の回答 (4)
こんにちは! まだ会った事もない人が、メールであろうとも送る内容の文章でしょうか? 二人がめぐり会い(友達の紹介でもね)、お互いに好きになり、恋愛関係になり... そんな経過を経て、ある時今回のような内容のメールが来たとしたらどうでしょう? a3y1a5さんは、”誤解しないためにも下記の和訳お願いします。”という質問を、する事無しに理解できるんだと思うのです。 どこの国の人であろうと、言っていることの内容に変わりはありません! 日本人だって同じです、こんな事言ってくる人をどう思いますか? 普通なら、”何ていう人かしら!冗談じゃないわ!”と思いませんか? Gさんは、柔らかい口調で回答されてますが、内容は厳しいものという事を、しっかりと頭に入れてくださいね。 あなた自身の人生です、いろんな形で楽しんで欲しいと思iいます。 自分l自身の人生といyう事は、すべてが自分に責任があるのです。 皆さんの回答、アドバイスを読んで判断してくださいね。
お礼
的確なアドバイスありがとうございました。
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
「You like me to caress your skin with a pretty and soft rose?」 かなり際どい文章です。訳はGさんの訳のとおりですが caress[愛撫する]と云う単語を持ってきているので、まだ会った事もない人にこれを言うとしたらかなり相手は最初からその気の様ですね。 You like me to...?はWould you like me to...?と同じでWold you like me to..?の方が丁寧ですが [君はきれいな、柔らかなバラの花で、その肌を僕に愛撫して欲しい?] と云う意味でしょう。
お礼
とてもわかりやすい回答ありがとうございました。 皆さんの回答でやっと理解できました。
- coolooc
- ベストアンサー率24% (15/61)
Gさんの鹿もというのは、「しかも」の変換間違いですよ。美しい、肌触りのいいバラの花ということでしょう。
お礼
回答ありがとうございます。 なんとなくわかってきました。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 アメリカ人がこれを書いたとしたら、「きれいな鹿もやわらかいバラであなたの肌をなでて欲しいですか」と言う意味になります. かなりきわどい関係の人でないといわないか、そのレベルに行っていないとしたら変態性を帯びた人が言う言い方です. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
補足
回答ありがとうございます。 書いた人はアメリカ人ではありません。 アメリカに住んでいますが、ヨーロッパの方です。 信頼できる友人に紹介してもらった人で、まだ会ったことはありません。 単語自体は難しくないのに、日本語にしようと思うと、どうにもつながらなくて。 「きれいな鹿...」ってどう言う意味なんでしょうか? もう少しわかりやすく書いていただけませんでしょうか? お願いします。
お礼
ご忠告ありがとうございます。あなたのおっしゃっているように、確かに教育関係の仕事をしている人です。 写真もいただいているし、どこで勤めているかも知っているので、気が緩んでいたのかもしれません。少し、警戒心を強めなければと、思っています。