- ベストアンサー
Box Jellyfish: Amazing Eyes but Limited Vision
- Marine animals known as box jellyfish have eyes with well-formed lenses capable of producing sharp images that reveal fine detail.
- However, the box jellyfish's retinas are positioned too far forward to receive a clear image, resulting in a blurry image that only shows prominent features of objects but not fine detail.
- This example demonstrates that eyes are adapted based on an animal's specific needs rather than some abstract notion of how a good eye should be designed.
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
回答No1のkitapeaです。 >forwardが副詞ということでしょうか。 鋭いご指摘です。直感で回答しましたが、再考してみました。 もともと、forwardは副詞(動詞と組み合わせて使用*)で、今回のケースは、 ・・・are too far forward [placed, or positioned]を想定して、回答No1 (forwardは副詞、"too far...to receive"は全体で副詞句)としました。 forward が動詞(省略を含め)と組み合わされず単独で自然な意味を成す、 と考えれば、文法上は叙述の形容詞(is big, is pretty, ...)ですが、"is/are forward" は、やはり不自然な使い方でしょう。だからこそ、"このforwardはどういう意味ですか?" というOKWAVEの質問を投稿されたではないでしょうか? また形容詞としてのforward は、やはり名詞を修飾して自然な使い方になる** と思います。 far, to receiveは他の方が回答されているように、forward[placed]をさらに 詳細に修飾する役割です。 (*) run forward, look forward, ... (**) forward movement, forward seat, ...
その他の回答 (5)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#2です。補足です。 >>副詞ではなく形容詞なのでしょうか。 はい。She is forward 「彼女はでしゃばりだ」は、 She is beautiful「彼女は美しい」と同じだと思います。
お礼
文法上は形容詞のようですね。ありがとうございました。
”クラゲの網膜は前に近すぎて、はっきりと見えません。” この場合、fowardは副詞になります。
お礼
訳をありがとうございます。やはり副詞なのですね。
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
too 形・副 to 原形で 「~するには...すぎる」 「すぎる」と言っても too 自体、動詞ではありません。 「あまりに...だから~できない」のような訳をしますが、 主たる動詞は too ... につく方です。 ここでは are ですが、forward は「前方に(位置して)」という副詞でしょう、辞書的には。 そして forward みたいな単語は比較級になったり、very などで修飾できないので、 代わりに far や much のような副詞をクッションにして それを比較級にしたり、too を付けたりします。
お礼
お返事ありがとうございます。副詞なのですね。だから比較級になれないのでしょうか。(それでfarなどで修飾?/形容詞は比較級になりますよね
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
この文は、 X be 形容詞 「Xは形容詞だ」という文に、 too to「あまりにも形容詞で〇〇できない」が組み合わさって、X be too 形容詞 to Y「Xは、Yをするには形容詞すぎる」と言う形をしています。 例えば、The box is too small to put this in. 「その箱は、これを入れるには小さすぎる」と同じ構造です。 2。したがって、ここの forward は、上の small と同じように、下記の形容詞の1の意味「前にある」という意味の形容詞です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=forward 3。しかし、ハコクラゲ(下記)の網幕は前にありすぎて鮮明な像が結べない。だから大きなもののボヤけた大まかな様子はわかっても、細部はわからない。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%82%B3%E3%82%AF%E3%83%A9 %E3%82%B2
お礼
お返事ありがとうございます。副詞ではなく形容詞なのでしょうか。
- kitapea
- ベストアンサー率83% (5/6)
通常の副詞句と思います。 アンドンクラゲの網膜は(目の作りは精巧だが)前方につきすぎていて、鮮明な画像を結べない。 といった意味でしょうか。
お礼
お返事ありがとうございます。forwardが副詞ということでしょうか。
お礼
お返事ありがとうございます。そうです、be forwardだとなんだか違和感がありあれ?と思ったので質問させていただきました。文法上は形容詞で実質は副詞というご説明とても納得いきました。ありがとうございました。