• ベストアンサー

ポル語の大過去の単純形と複合形に違いはない?

こんにちは、お世話になります。 単純形も、複合形も「過去のある時からみて、それより前に終了した行為をあらわす。」用法がありますが、ということは、 (1)O professor já tinha acabado a lição, quando a campainha soou. (2)O professor já acabara a lição, quando a campainha soou. (1)も(2)も意味に全く違いは無いと考えてよいのでしょうか? しいて、違いがあるとすれば、単純形には、他の用法もあるという事でしょうか? よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ur2c
  • ベストアンサー率63% (264/416)
回答No.1

意味の違いは、ないです。Wiki の pretérito mais-que-perfeito の説明です: O pretérito mais-que-perfeito aparece nas formas 'simples' e 'composta', sendo que a primeira costuma aparecer em discursos mais formais e a segunda, na fala coloquial. ブラジルの日常会話で simples のほうを使うのは、冗談でわざと難しげにものを言うときだけです。固い書類には出て来ますけど。

参考URL:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Modo_e_tempo_verbal#Pret.C3.A9rito_mais-que-perfeito
zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 堅さ等のニュアンスの違いがある事すら知らなかったので、本当に勉強になりました。 言い方が違うのに、本当に同じって事があるんだろうか? と気になってしょうがなかったので、ご回答に本当に感謝致します。

関連するQ&A