• ベストアンサー

「恋が出来ない」「恋が始められない」

「I (will) never can start love.」ですか? 「I (will) can't start in love.」ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

文法云々ではなく、 「恋が出来ない」「恋が始められない」 これを英訳するのが目的でしょうか? それなら 上記のような英文にすることはないと思います。 どちらも英文としてぎこちないです。 I cannot have a romance. I'm afraid to have an intimate relationship. I can never get an intimate relationship going. 他にも言い方はあるでしょうが、まあこれくらいで・・・ あ、I will can't のように will can't は続けて同時に使えません。 I can't = ~が出来ない I won't = ~を(自分の意志で)しない I won't be able to = ~出来るようにはならないだろう です。

saaikouka
質問者

補足

romanceはあまり使わない方がいいそうです。 回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.1

"I will never fall in love."でいいと思います。

saaikouka
質問者

お礼

直訳すると 「私は恋をしないだろう」ですよね。 私の表現したい文章と異なります。。。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A